English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они приближаются

Они приближаются Çeviri Portekizce

245 parallel translation
Они приближаются.
Apertam o cerco.
Ты должен продолжать говорить себе, Лео, с каждой секундой они приближаются к тебе.
Tens que dizer a ti próprio, eles estão-se aproximando cada vez mais.
Они приближаются!
- Estas matas vão ficar cheias.
Они приближаются, у нас нет выбора.
Eles veêm ai. Não temos alternativa.
Они приближаются.
Continuamos a aproximar-nos.
Хотя, да! Они приближаются!
Quero dizer, sim!
Они приближаются!
Eles vêm aí!
Они приближаются слишком быстро!
São muito rápidas!
Они приближаются.
Estão a aproximar-se.
Они приближаются.
Lá vêm eles.
Они приближаются.
Já consigo vê-los!
Они приближаются! Зеленый флаг!
Há bandeira verde!
Они приближаются.
Eles vêm aí.
- Они приближаются!
- Eles vêm aí.
Клингоны входят в атакующий маневр, они приближаются.
Klingons em rota de ataque e a aproximar-se.
Кто бы это не был, но они приближаются.
Seja quem for, está a aproximar-se.
Они приближаются!
Eles vêm aí.
Похоже, они приближаются.
- A 1 60 milhas e aproximarem-se.
- Нет времени, они приближаются...
- Não há tempo, eles andam atrás de mim...
Они приближаются!
Vêm aí!
Тише! Они приближаются к загону с тираннозавром.
Estão a aproximar-se da área do Tyrannossauro.
Они приближаются.
Estão-se a aproximar. Comandante.
Ленни. - Они приближаются к финишу. - Давай, Бобер!
Está entre Autumn Daisy e Enmity.
- Они приближаются. 75 метров.
- Eles estão perto. 75 metros.
Они приближаются к прибрежному городку, где их уже ждут.
Seu destino é um vilarejo na costa... - que cria muitas expectativas.
- Они приближаются.
Estão a chegar mais perto.
О, они приближаются.
Estão a aproximar-se.
В конечном счете, даже если вы поймете, что они приближаются....... вы не будете готовы к серьезным событиям.
A verdade é que mesmo que os vejas surgir, não estás preparado para os grandes momentos.
Коммандер, они приближаются к нам.
Comandante, eles estão nos cercando.
Они приближаются по очереди, в результате окружат и загонят нас в угол.
Vão fechar num padrão interligado e cercar-nos.
Они приближаются, Джереми.
Eles deram a volta, Jeremy.
Войска Хуэрта приближаются, они идут по тропе!
As tropas de Huerta vêem aí através do desfiladeiro!
Вот они! Приближаются!
Aí vêm eles!
- Но они опять приближаются!
- Mas voltaram a correr para cá.
Они все еще приближаются к нам.
Continuam a aproximar-se.
Они приближаются!
Eles vêm ai!
Скорее. Они уже приближаются.
Toca a despachar.
- Они снова приближаются, Джейк.
- Lá vêm eles de novo. Jake.
Они приближаются!
Eles estão a chegar!
Прибавь пара... они к нам приближаются!
Mais carvão. Estão a ganhar terreno.
Они на подлёте, приближаются к месту.
- Estão ligados por intercomunicadores.
- Они приближаются.
- Façam o que eIe diz!
Они быстро приближаются.
Estäo a vir rápido.
Вдруг услышишь, как они приближаются, чавкая, похрустывая по пути к тебе.
E, se era desleixado e não fazia parte do grupo dos melhores...
Они всё еще приближаются.
Ainda se estão a aproximar.
Они быстро приближаются.
- Aproximam-se rápido.
Судя по эхолоту, они на расстоянии двенадцать тысяч ярдов. Приближаются, сэр.
A julgar pelo radar, está a uns 11 mil metros e a aproximar-se.
Они больше ко мне не приближаются.
Eles não se aproximaram mais de mim.
Они всего в 7000 км от нас и приближаются.
Eles estão a apenas 7.000 quilómetros de distância e continuam se aproximando.
Они приближаются!
Elas vêm aí!
Они нас нагоняют. 200 000 километров и приближаются.
Eles estão nos alcançando, 200.000 quilômetros e se aproximando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]