English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они приедут

Они приедут Çeviri Portekizce

304 parallel translation
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Vou telefonar para o Zoo a avisar que vimos um leopardo.
Звонила твои родители. Они приедут в воскресенье.
A tua mãe telefonou a dizer que chegam os dois de domingo a oito.
Они приедут и убьют меня, так же как молодого шерифа Данкана.
Eles atiraram com isto para cima de mim... quando o jovem Marshal Duncan foi morto.
Они приедут в пол-одиннадцатого посмотреть наш дом.
Vêm ver a casa às 10 : 30.
Ну че, все схвачено - они приедут.
Está tudo tratado!
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
- Que foi vendido a um circo. Nega que disse aos colegas que foi vendido a estranhos... ao pessoal do circo? E que ao fim do trimestre, é melhor não procurá-lo.
Что они приедут в 12.
Que vão estar aqui ao meio dia.
Они приедут в Айову по причине, которую сами не смогут понять.
Virão até Iowa por razões que nem imaginam.
Когда они приедут в Олбани на своей развалюхе... будет уже день открытия в Саратоге.
Quando chegarem a Albany naquele cangalho que ele conduz, é o dia de abertura em Saratoga.
- А когда они приедут?
- Quando é que vêm? Em breve.
Мы должны закончить до того, как они приедут.
Tudo bem. Teremos partido antes dele aqui chegar.
Они приедут или нет? . Спроси у него.
Vêm ou não?
Они приедут? . Но когда?
Compreendo Estão a caminho... mas quando?
Пусть они приедут в диапазоне!
Deixe-os vir na faixa!
Они приедут на мою вечеринку.
Eles vêm para a minha festa.
Мы вызовем их, они приедут и добьются, чтобы все было очищено.
Temos que fazer com que lá vão e limpem aquilo tudo.
Кузены Анри его развлекут. Они приедут в субботу.
Seus primos entreterão Henri.
А что будет, когда они приедут домой и увидят, что с моей головой всё в порядке?
E o que acontece quando chegarem e virem a minha cabeça boa?
Говорят, что если мы недовольны системой Они приедут и сделают некоторые поправки.
Se não estamos contentes com o sistema eles vêm cá para fazer uns ajustes minimos.
Они приедут через 5 минут с Майло и диском.
Estão aqui em 5 minutos com o Milo e o CD.
Ты не можешь уйти, они приедут через 2 дня.
Não podes ir, a viagem só acaba daqui a dois dias.
Если они приедут поздно, они сами переоденутся, а вы просто почистите одежду, когда они спустятся.
Se atrasarem muito, eles mesmos se vestirão, e depois vocês arrumarão o quarto.
"то делать?" вонить в полицию и неделю ждать, пока они приедут?
Que fará? Chama a polícia e fica á espera?
я и отмычки не достану, как они приедут.
Chegarão antes de eu desfazer as malas.
Они приедут к тебе в 5 : 00.
Ele a sua esposa vão passar em tua casa lá para as 5 : 00.
Они приедут через 15 минут.
Eles estarão aqui dentro de 15 minutos.
Они приедут поездом?
- Eles vêm no Boat Train?
Они приедут через час. Секьюрити?
Estão cá em menos duma hora.
Ты есть они приедут сюда и всех грохнут?
Queres dizer que uma equipa das forças especiais vai lá entrar e matar toda a gente?
Предполагалось, что они с Фредди приедут вместе.
Ela e Freddie vieram juntos.
Вчера они уж были в Нортемптоне, а нынче в ночь приедут в Стони-Стретфорд.
Ouvi que ontem dormiram em Northampton. E esta noite se repousarão em Stony-Stratford.
- Они не приедут.
- Não vêm!
они скоро к нам приедут.
Você verá.
Сейчас они приедут и сделают вам укол.
Rosa!
Если они до сих пор не приехали, то уже и не приедут.
Se ainda não vieram, é porque já não aparecem.
- Приедут мои родители. - Они приезжают?
Lamento, mas não vais ver essa mulher.
Гилберт, они скоро приедут?
Gilbert? Vão chegar depressa?
А они скоро приедут?
Eles vão chegar em breve.
Машина с вашим другом уже в пути. Они вот-вот приедут...
A ambulância com o seu amigo deve estar a chegar.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
Mas, já que saem de Brighton, deviam residir aqui, no Hertfordshire.
Ты будешь с грузовиками, пока они не приедут в Матаморос.
Ficas com os camiões até chegarem a Matamoros. Matalos.
Мои родители позвонили сказать, что они не приедут.
Os meus pais telefonaram a dizer que não vêm.
Теперь можешь звать на помощь, они не приедут.
Durante o resto da tua vida, se pedires ajuda, ela não virá.
И они не просто на автобусе приедут!
Só que não virão numa camioneta.
Они приедут через неделю?
De hoje a uma semana.
Потом заберет моих родителей и они вместе приедут сюда.
Depois vai buscar os meus pais e vêm para cá.
Они сейчас приедут.
Eles estão a caminho.
Они приедут.
Eles voltarão.
Они приедут с минуты на минуту.
Não é aconselhável.
Они сейчас приедут.
Espera até eles chegarem.
Мои родители сами ко мне приедут. У мамы день рождения, и они хотят посмотреть, как я живу. - Это просто ужасно.
Além disso, a minha família vem ao aniversário da minha mãe e vão querer ver como estou a viver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]