Они так и сказали Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
Disseram que eu era cúmplice.
- Они так и сказали!
Não dê atenção.
Я знаю. Они так и сказали.
- Sim, foi o que disseram.
- Они так и сказали, "родственные души"?
- Usaram a expressão "almas gémeas"?
Они так и сказали? - Нестабильным?
Disseram instável?
Они так и сказали.
Foi o que eles disseram.
- Да блядь, они так и сказали.
- Oh sim, disseram pois.
Да, они так и сказали.
- Sim, foi o que eles disseram.
Они так и сказали, "отношений"?
Foram eles que disseram isso?
И тебе нужно переливание крови? Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Quero saber o nome de um tipo que conheci no leilão... e eles não mo dizem.
Они еще и мою дочь уволили. Так и сказали :
A minha filha foi despedida dum dia para o outro.
Мы нашли вашего сына, и все очень плохо ", - так они сказали.
"Encontrámos o seu filho e temos más notícias".
Так или иначе, Я говорил с девочками в Оби и они сказали что для женщины весьма обычно стать беременной Даже если бы небыло никакого фактического проникновения
Eu falei com umas garotas e elas falaram que não há como uma mulher engravidar... se não houve uma penetração.
Вот так они и сказали.
Isso é o que as pessoas dizem.
Они сказали, что помогут, но никаких улучшений так и нет.
Eles disseram que iam tratá-la, mas não fez diferença.
Когда я ушёл оттуда, они прямо так и сказали :
'Eles não podem fazer nada se não fizermos os anúncios para eles : sabes,'Deveríamos estar no comando!
Так, например, в коммунистической России, если бы были красные коммунисты и зеленые коммунисты, то была бы иллюзия выбора и нечто похожее на демократию. Но они просто сказали : " Забудьте об этом.
Então, por exemplo na Rússia Comunista, se eles tivessem tido Rússia Comunista Vermelha e Rússia Comunista Esverdeada haveria a ilusão de escolha e algo que seria uma Democracia na Rússia mas eles simplesmente disseram :
Но они сказали мне, что... экзоскелет робота требует максимального уровня производительности и качества которого поставщики могут достичь, так что... Примерно 1 из 25 не дотягивает до стандартов.
Mas disseram-me que a estrutura dos robôs requer níveis de desempenho próximos do máximo das especificações que os fornecedores conseguem produzir, portanto... cerca de 1 em cada 25 não atinge os padrões.
Они сказали что ящика к которому подходит ключ в офисе Стейси нет и её ассистент не узнала этот ключ так что придется поискать от чего этот ключ.
Disseram não ter cofre no escritório e a assistente não a reconhece. Estão a verificar.
Они сказали, что позвонят завтра, но могут позвонить и раньше, так ведь?
Eles disseram que ligariam amanhã, mas e se ligarem antes?
Так они и сказали, все или никто, я должен был уговорить его, или же они собирались перенести свой бизнес в другое место.
Disseram que era tudo ou nada, teria de convencê-lo, senão iriam fazer negócios noutro sitio.
Изначально я так и подумал, но затем я приехал на место и они сказали что медэксперт допускает, что это было убийство.
Ao princípio pensei isso, mas vi a cena, e eles dizem que o legista pensa em sabotagem.
- И все же мы знаем что они там есть, потому что ученые мужи нам так сказали.
- No entanto sabemos que elas estão lá porque homens sábios assim nos disseram.
Они вам так и сказали? Голосом бывшей хозяйки этого дома.
Através da voz da antiga domina desta mesma casa.
Они мне так прямо и сказали.
Alguns deles disseram-me.
Они также сказали, что Эмили должна была быть на вечеринке вчера вечером, но так и не появилась там, потому что была под домашним арестом, но они не знают, почему.
Também contaram que a Emily ia a uma festa ontem à noite, mas não foi porque estava de castigo, mas não sabem o porquê.
То есть они тебе так и не сказали?
Não te disseram?
Они правда, так и сказали, что не хотят меня здесь видеть?
Eles disseram mesmo que não me queriam aqui?
Они назвали меня ненормальным, и сказали, что я параноик, так же, как они сказали про тебя.
Chamaram-me maluco, que eu estava paranóico, como falaram de vocês.
Видимо, они так и не сказали тебе, что кувыркались в твоё отсутствие.
Acho que nunca te disseram que andaram a mocar enquanto estiveste fora.
Я так и сделала, и они сказали мне то же самое.
E disseram-me o mesmo.
Где ты? Я звонила в офис. Они сказали, что ты так и не пришел.
Liguei para o escritório, disseram de não foste lá hoje.
Во время митингов Чаепития и их речей, нам уже говорили, что Америка была основана как Христианская нация и если бы Отцы Основатели были здесь сегодня, они бы сказали нам так.
Durante os comícios e os discursos de campanha do Tea Party, disseram-nos que a América foi fundada como uma nação cristã e que, se os Fundadores estivessem cá, hoje, nos diriam isso mesmo.
Мы им так и сказали, но чем дольше они ждут, тем более это выглядит как будто они скрывают правду.
Dissemos-lhes isso, mas quanto mais esperam, mais parece que escondem a verdade.
Хотелось бы, но так они и сказали.
Antes fosse, meu. Mas foi o que eles disseram.
Они сказали, что операция прошла успешно, и может быть я смогу ездить на велосипеде, это так же клево, как и быть лицом торговой марки, да?
Disseram que, se a operação corresse bem, podia andar de bicicleta, porque isso é melhor que ter a tua cara num copo de plástico.
Ага, я тоже так подумала, но они сказали, что аварийные выходы и люки были спроектированы владельцем, и раскрытие этой информации поставит под угрозу безопасность.
É provável. Mas eles dizem que as saídas e portas de emergência eram confidenciais e revelar a sua localização iria comprometer a segurança.
Даже и не сомневаюсь, что они так сказали.
Aposto que disseram.
Сказали, что была механическая поломка... что-то, что они так и не смогли выяснить... как самолет мог просто рухнуть с небес.
- Olivia... Disseram que foi falha mecânica. Nunca conseguiram perceber como um avião caiu do céu simplesmente.
Будь они честны, так бы нам и сказали.
Se fossem sinceros, ter-nos-iam dito isso.
! - Они испугались и сказали, что не смогут меня защитить, если я буду здесь, так что, они купили мне билет в Перу...
- Eles ficaram loucos, e disseram-me que não me podiam proteger se ficasse aqui, então... vou para o Peru.
Мы говорили с Агентством прислуги Грувера и они сказали, что Мэри Мэллон работает у вас кухаркой. - Это так?
A Agência de Colocação Doméstica Grover informou-nos que uma cozinheira chamada Mary Mallon se encontra a trabalhar aqui.
Вы же сами сказали, они хотят Англии так же сильно как и вы.
- Vós próprio o dissestes, eles querem a Inglaterra tanto como vós.
Именно так они мне и сказали!
Foi aquilo que me disseram!
Так что я поговорила с владельцами, и они сказали, что этот парень, Малво, оставил несколько жетонов из Лакки Пэнни.
Falei com quem faz as limpezas, e disseram-me que este tal Malvo deixou lá umas fichas do Lucky Penny.
Они попросили подождать, вернулись через несколько минут и сказали "хорошо". Вот так... бум.
Eles colocaram-me em espera, e voltaram depois a concordar.
Они так и не сказали, кого из клиентов Пегги мы потеряли.
Não disseram que contas da Peggy é que perdemos.
Они так и не сказали.
Nunca o disseram.
Так вот, я поговорила с теми грустными ребятами из холла, и они сказали, что отель был наполовину пуст всю неделю.
- Obrigada. Estive a falar com uns tipos tristes que estão na receção, e eles disseram que metade do hotel tem estado vago esta semana.
Они сказали.. Что охрана у наших покоев была убита, но убийцы так и не вошли, и что ты невредима.
Disseram que os guardas dos nossos aposentos foram mortos, mas que os assassinos nunca chegaram a entrar, que estáveis intacta.
Как они сказали, именно так и было.
Foi o que disseram ter sido.
они такие милые 75
они такие 176
они такие красивые 69
они такие же 53
они так делают 22
они так думают 18
они так сказали 45
они так быстро растут 22
они так говорят 25
они такие маленькие 16
они такие 176
они такие красивые 69
они такие же 53
они так делают 22
они так думают 18
они так сказали 45
они так быстро растут 22
они так говорят 25
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
так и сказали 18
и сказали 94
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они тоже 51
так и сказали 18
и сказали 94
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они тоже 51