Они так сказали Çeviri Portekizce
249 parallel translation
Они так сказали.
É o que dizem.
Они так сказали? Ты должен разговаривать с ними с позиции силы.
Tens de ser mais firme.
Они так сказали?
Disseram mesmo isso?
- Нет, они так сказали.
- Não, eles é que disseram.
Все они так сказали.
- Tudo nos últimos 10 minutos.
Что она все равно бы умерла от пневмонии. От пыли. Они так сказали?
e ela morreria de pneumonia da poeira eles disseram isso mesmo?
Да. Они так сказали.
sim, eles disseram
Они так сказали.
- Foi o que eles disseram.
- Чего? - Я не знаю, они так сказали.
- Não sei, dizem que não podemos.
Они так сказали?
Eles disseram isso, foi?
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
Disseram que eu era cúmplice.
- Они так и сказали!
Não dê atenção.
Пневмония. Так они сказали.
Dizem que é pneumonia.
Если вы сделаете так, как они сказали, тогда Черино останется в лучших руках, а вы избежите смертельной опасности.
Você considera-me um amigo e eu a si. E tenta-se sempre evitar aos amigos problemas inúteis. Podemos arriscar a vida por princípio, você fez isso!
Ну так что они сказали? Как мама.
- Então, que disseram eles?
- Так они сказали.
- Foi o que eles disseram.
Я знаю. Они так и сказали.
- Sim, foi o que disseram.
Я сидел за своим столом, работая над обновлением школьной формы когда ко мне заявились бандиты, действующие от имени Барта Симпсона. Так они сказали.
Eu estava à minha secretária... fazendo a actualização dos códigos do vestuário... quando fui confrontado por brutos... agindo em nome de Bart Simpson... ou era o que eles diziam.
- Они сказали, что мальчик выглядел хорошо. - Ну, так это отлично.
- Dizem que o rapaz parecia bem.
Так они мне сказали.
Foi o que me disseram.
Они сказали, что проследят за деньгами, так?
Disseram-lhe que iam seguir o dinheiro, não?
Если так, мне они не сказали.
Se for isso, não me disseram a mim.
Они сказали, что так делается испокон веков.
Disseram que é assim que se faz desde há biliões de anos.
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Houve uma evacuação, algum tipo de desastre natural, disseram eles.
Я не пил! Они просто так сказали.
Não bebi nada, eles estão a gozar!
Вы никогда не были так хорошо, как они сказали.
Nunca foi tão bom quanto diziam.
Так они сказали.
Foi o que elas disseram.
- Они так и сказали, "родственные души"?
- Usaram a expressão "almas gémeas"?
А еще они сказали... это так глупо.
Eles também disseram... São tão palermas!
Так они мне сказали.
É o que dizem.
А твои доктора сказали, ты не обязательно умрёшь. Так они сказали. Ты можешь... жить в таком состоянии ещё годы.
E os médicos já te disseram que não precisas de morrer, disseram-te que podes viver anos, nesse estado.
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
O Mulder entrou à socapa em Mount Weather, onde fica o suposto governo fantasma.
И тебе нужно переливание крови? Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Quero saber o nome de um tipo que conheci no leilão... e eles não mo dizem.
А у греков они сказали Уоллесу указать на парня, так?
No Greek's, pedem ao Wallace para apontar o dedo.
Они еще и мою дочь уволили. Так и сказали :
A minha filha foi despedida dum dia para o outro.
Или они мне так сказали.
Foi o que me disseram.
В Филадельфии, так они сказали.
Em Filadélfia, disseram eles.
Да, мне они тоже так сказали.
Sim, foi o que também me disseram.
Так что они сказали?
O que é que disseram?
Так почему же они никому не сказали?
Então por que não contaram?
Так они нам сказали.
foi isso que nos disseram.
"Паленые", кажется, так они сказали.
"Torradas", creio eu, foi o que lhes chamaram.
Мы нашли вашего сына, и все очень плохо ", - так они сказали.
"Encontrámos o seu filho e temos más notícias".
- Они так сказали.
Foi o que disseram.
Полицейские сказали, что они здесь уже все осмотрели, так что...
A Polícia disse que não precisava de cá voltar, portanto...
Они сами так сказали!
Não vão fazê-lo. Tu ouviste-os.
Так или иначе, Я говорил с девочками в Оби и они сказали что для женщины весьма обычно стать беременной Даже если бы небыло никакого фактического проникновения
Eu falei com umas garotas e elas falaram que não há como uma mulher engravidar... se não houve uma penetração.
так, чтобы они сказали : "Это было бы лучше" или
"Isso seria melhor".
Они сказали, что с ней поступят так же, как с ее отцом.
Disseram que teria a sorte do pai.
Вот так они и сказали.
Isso é o que as pessoas dizem.
- Так что они сказали? - А, прикинь... Они сказали, что боятся, что мы будем прислоняться весь день.
Há quem considere o ataque ilegítimo, mas o Império tem provas de que Alderaan possui armas de destruição massiva.
они такие милые 75
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так делают 22
они так думают 18
они такие маленькие 16
они так быстро растут 22
они так говорят 25
они так и сказали 17
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так делают 22
они так думают 18
они такие маленькие 16
они так быстро растут 22
они так говорят 25
они так и сказали 17
они такие вкусные 20
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78