English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставайтесь на местах

Оставайтесь на местах Çeviri Portekizce

137 parallel translation
Пожалуйста, оставайтесь на местах.
Podem permanecer nos vossos lugares?
Говорит капитан. Оставайтесь на местах.
Fiquem nos vossos postos e mantenham a calma.
Оставайтесь на местах.
Mantenha a posição.
- Оставайтесь на местах, то я все съем.
- Não se mexam ou como o prato.
Оставайтесь на местах, прошу вас.
Não saiam dos vossos lugares, peço-vos.
Оставайтесь на местах и ждите указаний.
Fiquem todos nos vossos postos e aguardem instruções.
Оставайтесь на местах!
Fiquem onde estão.
- Оставайтесь на местах.
Senta-te! Já passou o horário de visitas.
Оставайтесь на местах и не отстегивайте ремни.
Permaneçam nos seus lugares com os cintos apertados.
Эй, оставайтесь на местах!
Ei, mantenham as posições!
- Оставайтесь на местах, чёрт возьми!
Mantenham-se onde estão!
Оставайтесь на местах!
Fica quieto!
Наденьте их и оставайтесь на местах. Повода для волнения нет.
Coloquem-nas, descontraiam-se, não se preocupem.
Все оставайтесь на местах.
Há pouco fica onde você é.
Оставайтесь на местах, пока я всё не проверю.
Fiquem sentados enquanto faço uma busca.
Отлично, оставайтесь на местах.
Óptimo. Por favor, não saiam daí.
Оставайтесь на местах.
Mantenham-se nos vossos lugares, por favor.
Хорошо, оставайтесь на местах.
Mantenham as vossas posições.
Поэтому оставайтесь на местах и постарайтесь не обгадить мне самолет.
Peço-vos que continuem sentados e tentem não se cagarem todos no meu avião.
Оставайтесь на местах.
Fiquem no mesmo sítio.
Оставайтесь на местах!
Fiquem assim!
Оставайтесь на местах.
Mantenham-se sentados, por favor.
Оставайтесь на своих местах и молчите!
Fiquem onde estão e calados!
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem onde estão.
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Armamento, manter postos de combate.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem onde estão. Não carreguem em nenhum botão.
Оставайтесь все на местах.
Obrigado.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem nos vossos lugares.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem exactamente onde estão.
Оставайтесь на местах и сообщайте о каждом случае, вызывающем подозрение!
Não alertem os criminosos à nossa presença por agora. Esperem pelos outros. - Continuem a vigilância.
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Uma invenção que acabe com a fome no mundo...
Джентльмены, оставайтесь на своих местах.
Cavalheiros, fiquem nos vossos lugares.
Оставайтесь на своих местах!
Fique em seus posts!
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, не паникуйте.
Mantenham-se nos vossos lugares. Não entrem em pânico.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Por favor, mantenham-se nos vossos lugares.
Все оставайтесь на своих местах.
Fiquem onde estão.
Все оставайтесь на своих местах.
E se eu não te der essa opção?
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem aqui.
- Оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
- Fiquem onde estão.
- Все оставайтесь на своих местах.
- Fiquem todos onde estão.
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло.
Continuem sentados até o avião parar por completo e o capitão desligar o "sinal de pôr o cinto".
Оставайтесь на своих местах.
Mantenham posições.
Оставайтесь на своих местах, пока камера движется!
Mantenham-se sentados enquanto a câmara rola.
Прошу вас, оставайтесь на своих местах, пока мистер Дэрин не покинет площадку.
Por favor deixem-se estar até o Sr Darin ter saído do set.
Оставайтесь на своих местах!
Apanhem-no!
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Deixem-se estar sentados, imploro-vos!
Оставайтесь на своих местах.
Irão ficar onde estão.
Оставайтесь на своих местах.
- Mantenham as posições.
Оставайтесь на местах, все в порядке.
Não se vão embora! Ela está bem!
Не двигайтесь, оставайтесь на своих местах.
Ninguém se mexa. Fiquem exactamente onde estão.
Оставайтесь на своих местах.
Não saiam dos vossos lugares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]