Оставьте его в покое Çeviri Portekizce
161 parallel translation
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Deixe-o em paz, menina lisa.
Оставьте его в покое!
Deixem-no em paz!
- Оставьте его в покое.
- Deixe-o em paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Volte para a cama.
Оставьте его в покое. Он устал. Ему надо принять ванну.
Deixe-o em paz, está cansado, deve tomar banho.
Оставьте его в покое!
Deixa-o em paz!
Оставьте его в покое.
Deixa o rapaz em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz!
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставьте его в покое!
- Deixa-o em paz! Deixa-o em paz!
Оставьте его в покое. Только погляди на это, чувак.
- Olha só isso.
Оставьте его в покое. Мы зададим тебе и твоим трём подпевалам, Сэл. Ты слышишь меня?
Vou pegar esses patetas.
Оставьте его в покое. "
Deixa-o em paz. "
Оставьте его в покое, стервятники!
Será que não o podem deixar em paz?
- Оставьте его в покое.
- Deixem-no em paz.
- Послушайте, он не может этого сделать, оставьте его в покое.
Ele não é capaz. Deixe-o em paz.
- Оставьте его в покое.
- Deixe-o estar.
Оставьте его в покое.
Sou médico.
Оставьте его в покое. Что вам сделал телевизор?
Pare, que culpa tem a TV?
Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz, Condessa.
Оставьте его в покое.
Porque não deixam isso a cargo da Natureza?
[Лена ] Оставьте его в покое! [ Джон] Его?
- Deixem-no em paz.
Оставьте его в покое.
Deixem-no em paz!
Он не любит женщин - так оставьте его в покое.
Se não gosta de mulheres, deixe-o.
Оставьте его в покое, он же мальчик!
Deixem-no em paz! É apenas um rapaz.
А ну, оставьте его в покое!
Vá, deixa-o em paz!
Оставьте его в покое.
Deixem-no calmo.
Оставьте его в покое!
Deixa-o em paz.
Все в порядке, просто оставьте его в покое.
Está tudo bem, deixem-no em paz.
Оставьте его в покое.
Deixem-no em paz.
Оставьте Его в покое!
Deixem-no em paz!
Оставьте его в покое!
Deixa-o!
- Оставьте его в покое!
- Deixem-no em paz!
Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz!
Просто оставьте его в покое
Deixem-no em paz.
- Оставьте, оставьте его в покое!
Deixa-o ir, fui eu.
Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое. Что?
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое.
- Deixa-o em paz!
- Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o.
Оставьте его в покое!
Chega!
Оставьте его в покое.
Soltem-no.
— Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставьте его в покое.
Saia daqui!
Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz!
Эй, чувак, чувак написал Billie Jean, оставьте его в покое. Ещё один пацан?
Tupac em Vegas!
Пожалуйста, сейцас оставьте его в покое.
Deixe-o, por favor.
Оставьте его в покое.
- Deixa-o em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz! - O que se passou?
оставьте его 286
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290