Открыл Çeviri Portekizce
2,084 parallel translation
Положим, он "открыл" меня, подписал на лейбл, и продюсирует мой альбом.
Ele descobriu-me, a editora dele contratou-me - e está a produzir o meu álbum.
Последние сегодняшние новости : вооруженный преступник открыл огонь у здания городской тюрьмы во время транспортировки полицией члена городского совета Даррена Ричмонда.
Notícia de última hora. Um atirador solitário abriu fogo no exterior da prisão municipal, enquanto a Polícia transportava o Vereador Darren Richmond.
открыл в себе материнский инстинкт.
Acho que está a desenvolver instinto maternal.
Я знал, что не мог больше ждать, что не мог уйти, что не мог просто исчезнуть, и я открыл дверь и вышел.
Eu sabia que não podia esperar mais, que não podia mais fugir, que não podia simplesmente desaparecer, por isso abri a porta e desci.
Я объявился, он открыл дверь, и я такого древнего старикашку никогда в жизни не видел.
Então eu apareço ele abre a porta e ele é o gajo mais velho que eu já vi.
Но Руфус только что открыл бутылку вина.
Mas o Rufus acabou de abrir uma garrafa de vinho.
И я открыл одно из ваших любимых.
E abri um dos nossos favoritos.
Ты открыл окно?
Partiste uma janela?
Я ее открыл для вас.
Já o desbloqueei por ti.
Он открыл глаза.
Os olhos dele estão abertos.
Только что из Лондона, открыл там "Вест Энд Продакшнз".
Acabei de abrir uma produção em West End, Londres.
Я открыл её, эта роль не для неё.
Eu descobri-a, não é papel para ela.
Вчера она оставила мне ключи, чтобы я открыл дверь.
Ela deu-me as chaves de casa quando se foi embora ontem.
Этим самым утром любезный господин открыл мою камеру и сказал, что я свободен.
Esta manhã, um senhor muito simpático abriu a porta da minha cela e disse que podia ir embora.
Это он вчера открыл мою камеру и сказал, что я могу покинуть лечебницу.
Foi ele que abriu a porta da minha cela ontem e me disse que podia sair do asilo.
Ты открыл дверь. Ты еще здесь? Это была твоя секретарша на линии?
Subitamente, já não penso no facto de viajares com o meu marido no comboio duas vezes por dia, que vives a 20 minutos de distância e que veria a tua mulher no mercado, se alguma vez lá fosse.
В центре города адвокат открыл пакет, из которого ему в лицо был распылен зарин *. * отравляющее вещество нервно-паралитического действия
Um advogado abriu um pacote e levou com um spray de Sarin.
Он подумал, что кто-то прислал ему подарок, поэтому открыл его сам.
Ele pensou que lhe mandaram um presente, então foi abri-lo.
Если бы он у него был... он, вероятно, открыл бы им...
"Se ele fez..." "Se calhar abre com ela... não é?"
Президент Моньюмент Банка открыл посылку 10 минут назад.
O presidente do banco abriu um pacote há 10 minutos.
- Кто открыл ее?
- Quem abriu?
Эти шокирующие кадры были сняты несколько часов назад возле магазина "Коламбус", где неизвестный стрелявший открыл огонь по посети...
Esta gravação chocante foi feita há algumas horas atrás numa loja local, onde um atirador não identificado fez um tiroteio
И он решил помочь ему и открыл окно.
E ele pensou que tínhamos de abrir as janelas.
Меньше четырёх часов кто-то сильно не хотел, чтобы Эзра Крейн открыл свой источник давайте убедимся, что доставка тела будет безопасной
Há menos de 4 horas? Alguém não queria mesmo que o Ezra Krane revelasse a sua fonte. Vamos certificar-nos que arranjamos um transporte seguro para o corpo.
Суини открыл только одну ячейку.
O Sweeney só abriu uma caixa.
Знаешь, он ведь открыл его.
Ele descobriu-o, sabias.
Он сказал Айви, что "открыл" Лайла.
Ele disse à Ivy que o tinha "descoberto".
Я его открыл.
Eu descobri o miúdo.
Сделать это вместо того, чтобы идти на действительно крутую вечеринку, прославляющую парня, которого ты открыл.
Devias ir ao encontro em vez de ir a uma festa animada em honra de um miúdo que tu descobriste.
Он самостоятельно открыл ряды Фибоначчи.
Ele descobriu a Sucessão de Fibonacci sozinho.
Что открыл?
- A quê?
Он только что открыл глаза.
Ele abriu os olhos há um tempo.
И кто же открыл приют?
Quem está a administrar o hospício?
Уолтер открыл для себя молекулярную кухню.
O Walter acabou de descobrir a gastronomia molecular.
Может кто-то открыл мне глаза.
Talvez alguém me tenha mostrado.
Что ж, кто-то постучал в нашу дверь, я открыл, и там была девушка...
Bom, alguém bateu na porta. E eu abri. Era uma gaja.
После того, как мы... Ну, вы поняли, у него закружилась голова, он... весь вспотел. Поэтому он открыл окно, чтобы подышать свежим воздухом, лёг на подоконник, высунулся наружу, и вдруг...
Depois de... você sabe, ele começou a ficar tonto e suado, então abriu a janela para apanhar ar e estava encostado no peitoril, quando de repente...
- Да. И после ужина Джон открыл магазин...
Depois do jantar, o John abriu a loja e eu também comprei um.
Это чудесно, что ты так открыл свое сердце! Да
- Foi óptimo teres aberto o coração dessa forma!
Ты открыл это.
Já abriste.
Я достал свой старый атлас, открыл, подумал : "Посмотрим, что можно найти"
Vendeu meio milhão de discos na África do Sul... E depois? Não sei a quem vendeu.
Я лишь открыл бутылку и наполнил бокалы.
Tudo o que fiz foi abrir a garrafa e encher os copos.
Я лишь открыл ее и наполнил бокалы. Бутылка уже стояла на столе.
A garrafa estava em cima da mesa.
Я постучалась, кто-то открыл дверь, и...
Toquei à campainha. Alguém abriu a porta e...
Спартак открыл мне глаза. Мы стоим вместе.
O Spartacus abriu-me os olhos, estamos juntos.
Если бы только ты открыл мне свое сердце.
Se apenas me concedesses uma parte maior do teu coração.
Ты открыл портал.
Criou um portal.
Ты мне открыл совершенно новый мир.
Abriu-me para um mundo novo.
Я прочла статью, где говорилось, что ты открыл стену памяти для семей спасателей, погибших 11 сентября.
Li um artigo, onde dedicaste o mural da memória às famílias dos polícias do 11 de Setembro.
Парень пришёл домой, открыл пиво, и его засосали до смерти? Очевидно, это было какое-то дикое нападение фетишиста.
Obviamente, foi algum tipo de ataque fetichista maluco.
Она единственная, кому я рассказал. Как ты открыл тайну судьи?
Como soube do segredo da juíza Trent?
открыла 24
открылся 17
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытый 30
открытость 18
открывай 1646
открыть ворота 120
открылся 17
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытый 30
открытость 18
открывай 1646
открыть ворота 120
открытие 40
открыт 43
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открыт 43
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открыть огонь 125
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай дверь 196
открывай его 19
открывайте ворота 24
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай дверь 196
открывай его 19
открывайте ворота 24