English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Открыть

Открыть Çeviri Portekizce

5,218 parallel translation
Не пробовал сначала просто открыть дверь?
Consideras-te tentar abrir a porta primeiro?
Держите. Разрешите открыть нашу вечеринку тостом за новую кровь.
Vamos começar a festa com um brinde para dar as boas vindas ao sangue novo.
Который вам открыть?
Qual deles é que querem que eu abra?
Вполне достаточно для того, чтобы вновь открыть дело.
Certamente o suficiente para reabrir o caso.
Открыть антикварный магазин.
Abrir uma loja de antiguidades.
Никто не говорит, что мы должны открыть это.
Ninguém disse que temos que a abrir.
Ты должна открыть дверь, быстрее, пока он не вернулся.
Precisas abrir a porta rápido, antes que ele volte.
Как насчет пригласить меня войти и открыть по банке пива?
Que tal convidar-me para entrar e bebermos uma cerveja?
Мы могли бы, не знаю, снять лодку, полюбоваться закатом, открыть бутылочку винца, побыть нормальными, как раньше.
Podíamos... não sei... Podíamos alugar um barco. E ver o pôr-do-sol e talvez bebermos uma garrafa de vinho.
Мне всего лишь придётся перепрыгнуть через этот забор, нейтрализовать всех охранников и открыть главные ворота изнутри, чтобы ты мог пойти следом.
Tudo o que tenho de fazer é subir esta cerca, derrotar os guardas, e destruir o portão principal a partir de dentro para que tu possas entrar.
И все это в то время, когда твой босс решил открыть кран.
Tudo isso foi na época que o teu chefe abriu a torneira.
Готов открыть этот?
Estão prontos para este?
Ты можешь открыть эти бутылки?
Podes conquistar estas garrafas?
Сын, я даю тебе шанс ввести Аббудин в 21-й век, а ты хочешь открыть бутик-отель в Лондоне.
Filho, estou a dar-te a hipótese de trazeres Abuddin para o século 21, e tu queres abrir um Hotel boutique em Londres?
Подзуживаешь его уехать из Абуддина и открыть милый роскошный отельчик.
Ao sussurrar ao ouvido para deixar Abuddin e abrir um hotelzinho caro.
Ты собираешься открыть его?
- Alguma vez ias abrir?
Так что, чёрт возьми с чего ты решил, что можешь просто прийти сюда и открыть его?
Por que raio pensas que podes vir aqui e abri-lo?
Грейвли ищет ассистента. Попросила хозяина открыть его лофт.
A Gravely está a procura do assistente, fez o senhorio abrir o apartamento dele.
Потрогать, но не открыть, верно?
Posso tocar-lhe, mas não abri-lo, certo?
Я должна открыть кафе в семь утра и перед этим поспать немного.
- Tenho de abrir o Café às 7h. E preciso de dormir um pouco, porque estou estourada com esta noite.
Я не могу открыть личную информацию без запроса со стороны владельца.
Não posso aceder a informações pessoais a menos que o dono o solicite.
Глаза открыть не могу.
Mal consigo abrir os olhos.
Так и не было возможности открыть его.
Nem tiveste oportunidade de abri-lo.
Я хранил бутылку здесь все эти годы, чтобы открыть её именно в ту ночь, когда я женюсь.
Guardei esta garrafa, aqui, todos estes anos, para ser aberta, só na noite em que casasse.
Мне... – Мне нужно открыть ящик.
Eu... Vou precisar de abrir uma gaveta. Devagar.
Всем кораблям открыть огонь!
Todas as naves, abrir fogo!
Они могут открыть его в любом другом месте.
Podiam arranjar outro em qualquer outro lugar.
Не могли бы Вы открыть багажник?
Podia abrir o porta bagagens, por favor?
Мне понадобится твое удостоверение, чтобы открыть замок.
Preciso do teu cartão para destrancar.
Нужно его подключить или не сможем открыть сейф.
Temos que efectuar a ligação, ou não conseguiremos entrar no cofre.
Хотел знать, могу ли я открыть членство.
Estava a pensar se podia inscrever-me.
После всего этого дерьма, ты собираешь открыть ебучий ящик пандоры?
Depois de tudo, vais abrir novamente aquela caixa?
— Открыть 07.
- Abre a 07.
Я не могу открыть его.
Não consigo abrir.
Так же, как он явился самому Джозефу Смиту, чтобы открыть истину.
Tal como apareceu a Joseph Smith para revelar a verdade.
Вслед за нашим величайшим триумфом над подавлением ЧЕТВЁРТОЙ ДВИЖУЩЕЙ СИЛЫ [~ инстинкт самосохранения коллектива в СЛ] пришло время выйти на новые рубежи и открыть новую эпоху роста.
No seguimento do nosso triunfo sob a supressão da quarta dinâmica, chegou a altura de crescer e criar uma nova era de expansão.
Когда же я, наконец, решил открыть глаза и оглянуться, я был сражён наповал, просто ошарашен.
Quando finalmente decidi abrir os olhos e procurar, fiquei chocado.
Я могу открыть тебе большой секрет?
Posso-te contar um enorme segredo?
Вскрыть замок. открыть дверь, а там посмотрим.
Bem... arrombamos a fechadura, abrimos a porta e vemos o que acontece.
– Ты не знаешь, как открыть сейф?
Não sabes como abrir um cofre?
Нам нужен отпечаток пальца Питерсона, чтобы его открыть.
É preciso o dedo do Peterson para abrir aquilo.
Слышал, ты можешь её открыть.
Sei que consegues abrir o ficheiro que está aqui dentro.
Потому что, Норман, кто-то может снова открыть дело о смерти Сэма.
Porque, Norman, alguém pode reabrir o caso da morte do Sam.
Как видите, много наших гостей есть достаточно открыть их семей.
Como pode ver, vários dos nossos hóspedes têm muito acesso às famílias.
Только я знаю пароль, чтобы открыть жесткий диск, и как остановить таймер удаления.
E, apenas, eu sei a senha para abrir o "drive" e como parar o temporizador.
Ключ к замку, который ты не должен открыть?
A chave de uma fechadura que não deves abrir?
Надо открыть портал как можно скорее, или скоро сюда нагрянут враги.
Precisamos de reabrir esse portal depressa ou apenas o nosso inimigo passará por ele.
Зорин говорит, что они готовятся открыть портал.
O Zorin disse que estão prestes a abrir o portal.
Не можем открыть.
Não, não se pode abrir...
Мне открыть?
Não, responde-me.
Какой-то Ганнер знает, как её открыть.
Um miúdo chamado Gunner sabe como abri-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]