English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Открыть огонь

Открыть огонь Çeviri Portekizce

247 parallel translation
Открыть огонь!
Tirem os cêstos.
Приказываю открыть огонь.
Abram fogo sobre elas, sem aviso prévio.
Кстати, вы в курсе, что генерал Миро... приказал командиру батареи, капитану Руссо, открыть огонь по нашим же позициям?
A propósito, senhor. Sabia que o general Mireau, ordenou ao seu próprio capitão de bateria, o capitão Rousseau, para abrir fogo às suas próprias posições no ataque?
ОКей, открыть огонь с 200-т ярдов.
Pronto... abrir a 200 metros.
Если им придется открыть огонь, его нельзя убивать.
Se os homens tiverem de disparar, não o podem matar.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Baterias um, três e quatro, abram fogo livre.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Baterias um, três e quatro, fogo livre.
Ждите приказа открыть огонь.
Aguardem as ordens de disparo.
Открыть огонь, капитан?
Começo a disparar, Capitão?
Скотти, открыть огонь и удерживать.
Scotty, comece a disparar e continue.
Боевой патруль, открыть огонь!
Acção homens da patrulha, abram fogo!
Разрешаю открыть огонь, когда будете готовы.
Disparem quando estiverem prontos.
Омар, заставь их снова перейти в бреющий полет, и в это время всем открыть огонь.
Outra vez, Omar, e desta vez, todos abram fogo.
- Открыть огонь!
- Abrir fogo!
Открыть огонь, командир.
Dispare quando quiser, Comandante.
Приготовиться открыть огонь.
Preparar para responder.
У нас приказ открыть огонь.
Temos ordens para abrir fogo.
Открыть огонь по цели.
Aponte para a explosão e dispare.
Фазеры почти готовы, сэр. Приготовьтесь открыть огонь, мистер Ворф.
Comandante, o bioescaner do tamariano é quase ilegível.
Не знаю, то ли открыть огонь, то ли влюбиться.
Não sei se dispare se me apaixone.
Если вы попробуете забрать его силой, я прикажу открыть огонь по вашему кораблю.
A menos que o leve à força, e, nesse caso, dispararemos contra a vossa nave.
Передние орудия Гипериона готовятся открыть огонь.
Armas da frente da Hyperion a carregar, preparar para disparar.
Звено Альфа, открыть огонь.
Caças Alpha, Tomem posição e disparem.
Открыть огонь.
Disparando.
- Он готовится открыть огонь.
- Ele está a preparar-se para disparar.
Отключить маскировку, поднять щиты и открыть огонь по моей команде.
Desativar a camuflagem, levantar os escudos e abrir fogo quando eu mandar.
Открыть огонь лазером.
Nossos inimigos, com o nome de Anjos...
Открыть огонь по завершению синхронизации стабилизатора с кардиодрайверами.
Abrir fogo quando o sincronismo estiver completo.
Я должен был открыть огонь, но не открыл, и они попали в него.
Devia ter disparado mas não consegui, e eles apanharam-no. Foi o que aconteceu.
- Сукин сын на крыше. Пошли! Открыть огонь!
Ele está na capota.
И ты казнил одного из своих офицеров потому, что он отказался открыть огонь по кораблю Федерации.
E você executou um dos seus comandantes por recusar-se a disparar contra uma nave da Federação.
Если только вы не попытаетесь открыть огонь по земному транспорту.
A menos que prefira tentar... abater um transporte da Earthforce.
Открыть огонь.
Abrir fogo.
Приготовьтесь открыть огонь на счет три.
Muito bem. Disparem quando disser três.
Открыть огонь!
Abram fogo!
Открыть огонь! "
Dispara. "
Все орудия, открыть огонь.
Todas as unidades, fogo. Reconverter escudos de protecção.
Всем батареям, открыть огонь.
Baterias frontais, abrir fogo.
Для нас важно знать, что Ворф чувствовал, когда он приказал открыть огонь.
O que nos interessa é o que ia no coração do Worf quando deu a ordem de fogo.
Шеф, по-вашему, Ворф поступил правильно, приказав открыть огонь?
Chefe, acredita que o Worf estava correto ao dar ordem de fogo?
Вы бы приказали открыть огонь?
Dá ordem de fogo?
Шеф О'Брайен говорит, что он не согласен с вашим решением открыть огонь.
O Chefe O'Brien diz que discorda com a sua decisão de abrir fogo.
Даны указания открыть огонь
Autorização para abrir fogo.
Приведите Ваши орудия в боевое положение. Приготовьтесь открыть огонь.
Armas em acção prepare-se para disparar.
Я повторяю : приведите орудия в боевое положение и приготовьтесь открыть огонь.
Repito : Armas em acção e prepare-se para disparar.
Подтвердите намерение открыть огонь.
Reconfirmar a intenção de disparar.
Открыть огонь.
- Diga aos homens para dispararem.
Получен огневой расчет для русской "Альфы". - Мы можем открыть ответный огонь?
- Podemos atirar no Alfa russo?
Открыть огонь по моей команде.
Vamos ter de o matar.
Ворф приказал открыть по нему огонь.
O Worf deu ordem de fogo.
Капитан, открыть ответный огонь?
Capitã, devo responder aos disparos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]