Откуда ты узнала Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Откуда ты узнала?
Já viram isto?
Откуда ты узнала?
Como sabe?
Откуда ты узнала?
Como é que sabes?
- Откуда ты узнала код?
Quem te deu o código?
Откуда ты узнала, что нам понадобятся торпеды?
Como sabia que eu queria torpedos fotônicos?
Откуда ты узнала, что я здесь?
Como sabias que eu estava aqui?
- Откуда ты узнала, что я здесь? - Крамер мне сказал.
- Disse-me o Kramer.
Откуда ты узнала?
Como é que sabias?
- Лори, откуда ты узнала о браслете если ты не виделась с Кристи в тот вечер, когда она умерла?
Lori, como soubeste da pulseira se não viste a Kristy na noite em que ela morreu?
Откуда ты узнала, где они?
Como é que sabias que estava aqui?
- Откуда ты узнала о свидании?
- Como sabias?
Откуда ты узнала, что мы всё ещё в деле?
Como é que sabias que íamos continuar?
Откуда ты узнала, где я?
Como sabias onde estava?
Откуда... откуда ты узнала о Брайсе?
Como é que? Como é que conheces o Bryce?
Откуда ты узнала, что у меня в субботу день рождения?
Como é que sabes que faço anos no sábado?
Откуда ты узнала об этом?
Como é que soubeste disso?
Откуда ты узнала?
Como é que sabias isso?
- Откуда ты узнала?
- Como é que sabias?
А где у нас.. откуда ты узнала про реабилитацию её отца?
Onde está o... Como é que soubeste isso?
Откуда ты узнала?
Como sabias?
Откуда ты узнала, что у него есть оружие?
Como sabias que ele tinha uma arma?
Откуда ты узнала о заклинании?
Como sabias do feitiço?
Так как прошло твое свидание с твоей маленькой старлеткой? Откуда ты узнала в этот раз?
Então, como correu o encontro com a estrela de cinema?
Откуда ты узнала мое имя?
Como sabes o meu nome?
Откуда ты узнала что я буду здесь?
Como sabias que ia estar aqui?
Откуда ты узнала адрес?
- Como sabes onde moro?
Откуда ты узнала шифр к моему сейфу?
Como sabia a combinação do cofre?
Откуда ты узнала об этом?
Como soubeste?
Откуда ты узнала про эту игру?
Como soubeste deste jogo?
- Откуда ты узнала, где я?
Como soubeste que estava aqui?
Откуда ты об этом узнала? Да ладно.
Como soubeste disso?
- Что? - Откуда ты об этом узнала?
- Como é que sabias?
Откуда ты это узнала?
Como soubeste disso?
Откуда ты всё это узнала?
Como soubeste de tudo isso?
- Откуда ты узнала?
- De onde tiraste isso?
Откуда ты о ней узнала?
Como foi que a descobriste?
- Откуда ты об этом узнала?
- Como é que sabes?
Откуда ты узнала?
Como é que tu sabias? A menos que...
Откуда ты знаешь? Я узнала его по голосу.
Reconheço a voz dele.
Так, ты узнала, откуда метеор прибыл?
Então, descobriu de onde veio o meteoro?
Так, Соки, ты откуда про это узнала?
Sook, como sabes isso?
Откуда я узнала, что ты здесь?
Como soube que estavas aqui?
А ты откуда узнала?
Como descobriste?
А откуда ты всё это узнала?
E como é que sabes isso tudo?
Мика, откуда ты узнала?
Myka, como sabias?
Откуда ты узнала, что он один из тех?
Como soubeste que era um deles?
Откуда ты узнала?
Depois...
Откуда ты знаешь, что тренер узнала об этом?
Como é que sabias que a instrutora sabia disso?
- Откуда ты узнала?
- Não, levar-te-ei comigo. "
Но откуда она узнала что ты работаешь в школе?
Como é que eles sabem que trabalhaste na escola?
Откуда ты все это узнала?
Onde ouviste isso?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105