English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Откуда ты это узнал

Откуда ты это узнал Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Откуда ты это узнал?
Onde ouviste isso?
Я не знаю, откуда ты это узнал.
Não sei como sabias isso.
Откуда ты это узнал?
Como sabes isso?
Откуда ты это узнал?
Como sabe disso?
Откуда ты это узнал?
Como sabias que vinham buscar-me?
Откуда ты это узнал?
Como souberam?
- Откуда ты это узнал?
- Onde ouviu isso?
- Откуда ты это узнал?
Como é que sabes isso?
Откуда ты это узнал?
Como soubeste isso?
– Ты сказала, что тебе нравится ее сумочка. – Откуда ты это узнал?
Disseste, "Gosto da sua mala." Como é que adivinhaste?
Откуда ты узнал про это?
Como é que sabes isso?
Откуда ты узнал это?
Como sabias disso?
Откуда ты узнал, что это розыгрыш?
Como soube que era uma partida?
Джоуи откуда ты узнал про это слово?
Joey, onde aprendeste essa palavra?
Я не понимаю. Откуда ты узнал, что это там?
Continuo sem perceber.
Это из песни Сида Барретта. Откуда ты всё это узнал?
É de uma canção do Syd Barrett.
Откуда ты узнал это?
- Como é que sabes isso?
Это ее слово, откуда ты узнал?
Como é que sabes que ela me chamava assim?
Откуда ты узнал это имя?
De onde você tirou esse nome?
Откуда ты узнал про это место?
Como descobriste este lugar?
Откуда ты узнал про это место?
Como é que conheces este restaurante?
Откуда ты узнал, что это ловушка?
Como sabias que era uma armadilha?
Эй, откуда ты узнал что она это сделает?
Como sabias que ela ia fazer isso?
Откуда ты узнал, что это был Том в моём сне?
Como é que sabes que era o Tom no meu sonho?
Джексон, откуда ты узнал, что всё это произойдет?
Não percebo.
Что? Откуда ты узнал это?
Como soubeste?
я знаю, потому что это мои любимые цветы, но вопрос в том - откуда ты узнал, что они мои любимые?
Sei porque é a minha flor preferida, mas a pergunta é, como é que tu sabias que era a minha favorita?
Откуда ты узнал что это было в Интерсекте?
Como é que sabias que isso estava no Intersect?
Откуда ты все это узнал?
Como sabes tudo isto?
Ранее, когда ты меня спросила, откуда я узнал о Таше, я не сказал, ну не знаю, потому что хотел чтобы ты думала, что это было моей идеей.
- Sim. Hoje mais cedo quando me perguntaste como eu sabia da casa da Tasha, eu não disse nada, porque... Não sei.
Откуда ты узнал, что это он?
Como sabias que era ele?
Ну я то это знаю, а ты откуда узнал?
Eu sei. E tu, como sabes?
Ладно, тогда откуда ты думаешь я узнал все эти вещи в деле об амнезии, ты даже говорил, что это невозможно.
Como acha que sabia aquelas coisas no caso da amnésia... - você mesma achou impossível.
Откуда ты узнал, что это учитель?
Como sabias que foi o professor?
Откуда ты узнал, что мы пойдем этой дорогой?
Como sabias que viríamos por aqui?
Откуда ты узнал это слово?
Onde ouviste essa palavra?
- Не знаю. - Откуда ты узнал это слово?
Não sei onde a ouvi.
Откуда ты вообще узнал про это место? Шутишь?
Estás a gozar?
Откуда ты это узнал?
- Onde aprendeste isso?
Откуда ты узнал об этой женщине?
De onde é esta mulher?
Откуда ты узнал, что это его вещь?
- Como sabias que era dele?
Откуда ты это узнал?
Como conseguiste isto?
Откуда ты, вообще, узнал про это?
O suficiente para o deixar nostálgico. Como é que sabe disso?
Откуда ты узнал, что я собираюсь это произнести?
Como é que sabias que eu ia dizer isso?
Откуда ты узнал про это?
- Como tu sabes disso?
- Это была просто дурацкая демка – откуда ты вообще узнал?
É... Carol! Carol!
- А это ты откуда узнал?
E como sabe disso?
Откуда ты всё это узнал?
- Como conseguiu saber tudo isso?
Откуда ты узнал, как это делать?
- Como sabias disso?
Откуда ты узнал, что это офицер полиции?
E como é que sabe que vendia para um policia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]