English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Откуда ты здесь

Откуда ты здесь Çeviri Portekizce

121 parallel translation
Откуда ты здесь взялся?
De onde é que vens?
Откуда ты здесь?
Como você entrou?
Откуда ты здесь?
Que fazes aqui?
Если это все в моей голове, то тогда откуда ты здесь?
Se está tudo na minha cabeça, como é que estás aqui?
Парень, откуда ты здесь взялся?
O que estás aqui a fazer, miúdo?
Откуда ты здесь?
Porquê? Porque estás tu aqui?
- Откуда ты здесь?
Como é que tu...?
- Откуда ты здесь?
O que está a fazer aqui?
- Откуда ты узнал, что я здесь?
- Mas onde ias tu? - Estava a passar.
Откуда ты знаешь, что она здесь будет? Я не знаю.
Quem te garante que ela está aqui?
Послушай, Доктор, здесь тебе не Корея, или Китай, или откуда ты там приехал.
Aqui não é Coréia, China, sei lá de onde veio.
Ты спросишь, откуда здесь полиция?
- Não sabes como cá chegou a polícia!
Я должен знать, откуда ты и что ты здесь делаешь.
Preciso de saber de onde vieste e o que fazes nesta estação.
- Откуда ты узнал, что я здесь?
- Como soubeste que estava aqui?
Откуда ты узнала, что я здесь?
Como sabias que eu estava aqui?
- Откуда ты узнала, что я здесь? - Крамер мне сказал.
- Disse-me o Kramer.
Откуда ты знаешь, что я здесь?
Como sabes que eu estou aqui?
- Откуда ты знал, что я сегодня здесь?
- Como sabias que vinha cá hoje?
Откуда здесь столько репортеров? зачем ты их сюда позвал?
Por que é que trouxeste tantos repórteres?
Откуда ты знал, что найдёшь меня здесь?
Como sabias que me encontrarias aqui?
Привет! Откуда ты здесь?
O que é que se passa?
Ты здесь откуда?
O que estás aqui a fazer?
Ты здесь откуда?
O que fazes aqui?
Каким ветром тебя занесло в Москву? - А ты откуда здесь?
Mas que raio fazes tu em Moscovo?
Привет, Би. Ты здесь откуда, приятель?
- O que fazes aqui?
Не знаю, откуда ему известно, что ты здесь, но, значит, известно.
Eu não sei como ele descobriu que você estava aqui.
Откуда она знает, что ты здесь?
- Como é que ela sabe que estás aqui?
Все в порядке. Откуда им знать, что ты здесь?
Como é que eles sabem que tu estás aqui?
И откуда ты вообще взял, что я буду здесь?
- Como soubeste que estava aqui?
Ты здесь откуда?
- Estou aqui almoço com o Alex.
Тогда как ты думаешь, откуда я знаю, что ты здесь?
Como é que achas que eu sabia onde estavas?
Ты видишь, не имеет значения откуда мы пришли, мы все здесь.
Sabes, não importa de onde viemos, aqui somos todos iguais.
Откуда она знает, что ты здесь?
Como é que ela sabe que estás aqui?
Откуда ты знал, когда нужно здесь оказаться?
Como é que sabias quando é que devias cá estar?
Откуда я узнала, что ты здесь?
Como soube que estavas aqui?
Откуда ты узнал про полицию? Я увидел их в клубе и решил спрятать здесь.
Vi-os no club, por isso escondi-a aqui.
- Они не знают, что мы здесь. - Откуда ты знаешь?
Eles não sabem que estamos aqui.
Откуда он знает, что ты здесь?
Como sabia ele que estavas aqui?
А откуда ты знаешь, что я здесь
Então como sabes que ainda estou aqui contigo?
Да хватит уже, Оуэн... Оуэн, как по-твоему, откуда я узнал, что ты здесь?
Owen, como acha que descobri que você estava aqui?
Не у всех есть маленькие дневные колечки. Откуда ты знаешь, что Слэйтор будет здесь?
Nem todos temos anéis que nos permitem andar durante o dia.
Итак, где-то здесь по дороге к метро ты купил поесть. Но откуда ты шёл?
Compraste o almoço aqui, a caminho da estação, mas de onde é que vinhas?
Откуда ты узнала что я буду здесь?
Como sabias que ia estar aqui?
Ты откуда здесь?
O que fazes aqui?
Касл, откуда ты знаешь? Здесь!
- Castle, como sabe?
Ќу... ј ты откуда здесь вз € лась ( - лс € )? Ќу-ка вон ( брысь ) отсюда!
Então nós...
Поставь откуда взяла, иначе она узнает, что ты здесь была.
Põe-na onde estava ou ela descobre que estiveste aqui.
Откуда нам знать, что даже если ты дашь им информацию, они не станут тебя здесь удерживать?
Como é que vamos saber que se lhe deres a informação eles não vão deixar-te aqui, na mesma
И откуда же я, блядь, знал, что застану тебя здесь за замораживание лестницы, сраный ты навязчивый адвокатишка? !
Como é que sabias que ia encontrar-te a atirar gelo nas escadas, seu perseguidor de ambulantes, de merda?
Так ты готова рассказать мне, кто такая и откуда взялась здесь? И что, черт возьми, ты сделала с Саттон?
Estás disposta a dizer-me quem és, de onde vens e o que raio fizeste à Sutton?
Откуда ты знаешь, что он здесь?
Como sabes que ele estará aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]