English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отправил

Отправил Çeviri Portekizce

3,040 parallel translation
Я только что отправил на склон вторую смену.
Acabei de colocar outro turno a nivelar as terras.
У тебя почти всё получилось, когда ты отправил солдат на агри-башню.
Quase o fizeste quando enviaste os soldados para as agri-torres, mas...
Я отправил тебе всё, что у меня есть.
Mandei as informações por e-mail.
- Отправил его помогать Альваресу разгрести это дерьмо с Коннором.
Mandei-o ajudar o Alvarez a resolver a merda com o Connor.
Я взял на себя смелость и отправил её исследования в твой офис.
Tomei a liberdade de enviar a investigação dela para o teu gabinete.
Я отправил парочку ребят пройтись по школам, поискать номер 51.
Mandei alguns dos meus homens ao liceu ver o número 51.
Я ищу подонка, который отправил вирус дочери губернатора электронной почтой.
Estou à procura do desgraçado que enviou o e-mail viral para a filha do governador.
Я отправил четыре.
- Enviei 4 no total.
Я отправил вам свои рекомендации.
Eu acabei de enviar um email com uma avaliação.
Я отправил Лину на причал, если она там появится.
Mandei a Lena ir à marina, caso ela apareça por lá.
Если ДНК - это правда, и ты отправил не того человека, невиновного человека, в камеру смертников?
E se o ADN estiver certo? E se colocaste o homem errado, um homem inocente,
— Отправил.
E o endereço do pai. Enviado.
Я отправил копов к телу священника.
Com isso guiará a polícia ao corpo do pastor. Meu Deus!
Я думаю так : ты разорился, ты хотел расплаты. Так что ты отправил сына, сделать это за тебя?
Acho que ficou apertado, queria uma retribuição e mandou o seu filho, fazer por si.
Три года назад я отправил его в психиатрическую больницу.
Há três anos, internei-o num hospício.
Ты ведь так и не отправил поисковый отряд?
Não enviaste aquela equipa de busca, pois não?
- Ты отправил девочку в ад, и вместе с ней свою душу.
! Condenaste uma rapariga ao Inferno... e com ela, a sua alma.
Тогда зачем ты отправил меня сюда с противоядием, если хотел превратить его в мышь?
Porque me mandou aqui com o antídoto se o queria transformar num rato?
Клиент тоже так думал, поэтому отправил кучу писем с угрозами убить нашего пикапера.
O cliente pensava o mesmo. Então, ela mandou e-mails onde ameaçava matá-lo.
Ну, я мог бы, но это я отправил ее. Слушай.
Até podia, mas fui eu quem enviou o carro-patrulha.
- Да, и уже отправил копию редактору Брюса.
Sim, enviei as páginas ao editor do Bruce.
Некая "Ава Уотсон" никогда у ни не училась, так что я отправил им по факсу её фото.
Nunca houve uma aluna "Ava Watson", então enviei uma foto por fax.
Эллрой Стритер уже отправил билет на самолет и ключ от арендованной машины на абонентский ящик Линкольна в Аризоне.
- Senhor... - O Ellroy Streeter já mandou passagem e chaves de um carro para a caixa postal do Lincoln.
Так что простите, что не отправил вам записочку.
Perdão se não enviei um memorando...
Стритер отправил билет на самолет на абонентский ящик Диттманна в Финиксе.
O Streeter enviou passagens para a caixa postal em Phoenix.
Плюс, ты сфотографировал Брайана Белла, после того как убил его, ты отправил фото кому-то со своего телефона.
Além disso, tiraste uma fotografia de Brian Bell depois de o matares e enviaste-a para alguém... do teu telefone.
Уверена в этом. Но ее отправил не лорд Синдерби.
Não tenho dúvidas, mas infelizmente não foi ele que enviou.
Вот e-mail, который отправил Лабо Полсону с кодом банка и номерами счетов.
Há um e-mail do Labeaux para o Paulson com os números da conta e agência do banco.
Президент отправил пятый флот в Персидский залив.
O Presidente deu ordens à 5ª Frota, no Golfo.
Ты сегодня мне отправил около десяти SMS и ничего не сказал.
Falámos quase dez vezes hoje e não disseste nada.
Я отправил сообщение, так?
Eu enviei a mensagem, está bem?
Ну, 2 дня назад Меснер отправил Турку письмо с угрозами.
Bem, há dois dias, o Messner enviou um email ao Turk, a ameaçar expô-lo.
Бриджит сказала, что самого утра Сото отправил картину на проверку.
A Bridget diz que o Soto vai mandar o quadro ser verificado de manhã.
Я отправил его на поиски повстанцев.
Enviado para... procurar por rebeldes.
Спасибо, что отправил команду зачистки.
Obrigada por mandares uma equipa de limpeza.
Департамент отправил её к психиатру для оценки личности.
Fez uma avaliação psiquiátrica no St. Walker.
Ты можешь сказать им, что я отправил туда целый отряд, Но они выдвигаются так быстро, как могут.
Temos um batalhão inteiro nisso, mas leva algum tempo.
Он отправил его в госпиталь.
Ele está a interrogá-lo no hospital.
Тогда вы бы отправились за решетку, и никогда не узнали бы, кто вас туда отправил.
Que fosse preso sem nunca saber quem o denunciou.
Этот человек вогнал моей маме нож в сердце и отправил отца в тюрьму.
Este homem esfaqueou a minha mãe no coração e pôs o meu pai na prisão por causa disso.
Я отправил уже три заряда через открытый спутник.
Já enviei três sinais para satélites abertos.
Совсем недавно ты отправил парня в реку.
Não foi há muito tempo que meteste um homem no rio.
Вы же посмотрели то видео, что я вам отправил.
Você viu o vídeo que enviei.
Он отправил их парочке своих друзей.
Ele circulou-os por alguns dos seus amigos.
Он также отправил тебе эти фото за 2 дня до видео, что-то вроде анонса грядущего зрелища.
Ele também enviou-lhe estas, dois dias antes dos vídeos, tipo uma antevisão de futuras conquistas.
Дэйв отправил тебе номер сотового сына.
O Dave enviou-te o numero de telemóvel do filho.
Выходит, Багоза отправил Стегнера сюда, чтобы кое-что сделать, и тот привозит свои инструменты.
Então, os Bagosa mandam o Stegner aqui para um trabalho, com as suas ferramentas.
Из-за этого Багоза отправил Стегнера на Гавайи, да?
Por isso é que que Bagosa enviou o Stegner para o Hawaii, não foi?
Я отправил всех домой.
Mandei todos para casa, esta noite.
Если честно, я пытаюсь поцеловать чью-то задницу, потому что Шеф Боден отправил мои документы, и скоро я приступаю к работе в 105-ой.
Para ser sincera, só estou a tentar ser amável, porque o Comandante Boden enviou a minha papelada e eu vou começar aqui no 105º na próxima troca.
Я только что отправил заверенную передачу права собственности
Enviei a transferência de propriedade autenticada ao advogado do Gardner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]