Отправляйтесь Çeviri Portekizce
406 parallel translation
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Vá já à embaixada e traga-me a morada do melhor advogado de Paris.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Camarada Iranoff, vá à biblioteca pública... e traga a parte do Código Civil sobre propriedade.
Отправляйтесь в ванную! Вас ждут.
Já agora, instale-se na minha casa de banho!
Собирайтесь и отправляйтесь в округ Товарис.
É melhor fazerem as malas e virem para Tovaris.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Jovenzinha, vá para casa e fique lá até que chegue o homem adequado.
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Tiraremos estas roupas molhadas e vamos para a cama.
- Тогда отправляйтесь туда.
- Então vá para lá.
и отправляйтесь спать.
- É de Keats.
Отправляйтесь в свои каюты.
Vão para os vossos aposentos.
Отправляйтесь в путь.
É melhor irem andando.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Peguem nas vossas coisas e entrem.
– Так отправляйтесь.
- Juntem-se a eles.
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Vá á Câmara Municipal para saber o que eles dizem.
Отправляйтесь к себе жить в своей скорлупе.
"Por isso volta para a tua concha que Posso passar muito bem..."
Да. Вы отправляйтесь за кроликом.
Siga o coelho.
- Лейтенант. - Внимание, командир Финни. Отправляйтесь в капсулу для снятия показаний.
Comandante Finney, apresente-se no casulo para leitura de iões.
- Да, сэр. Отправляйтесь на пост.
Vá para o seu posto.
Отправляйтесь к нему со своим оборудованием. Проведите анализ механизма.
Faça uma análise completa ao mecanismo.
Девочки, отправляйтесь в свои комнаты.
Saiam, por favor.
Соберите ещё один и - отправляйтесь с ним
Mobilizai outra e ide com ela.
Ничего не обещаю. Отправляйтесь туда.
Vamos embora.
Не вернусь, отправляйтесь в Долину.
Se eu não voltar dentro de uma hora, regressem ao vale.
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
Sim? Pois volta até lá e diz-lhes que não te queremos connosco.
Отправляйтесь домой.
- Voltem sempre, ouviram?
М-15, отправляйтесь на вызов в бар Голубая Устрица.
M-15, há um 415 no Bar Blue Oyster.
Первое отделение, отправляйтесь в оперативный центр.
Primeira equipe, dirijam-se a Operações.
Отправляйтесь на короткий отдых, и чтобы в 19 : 00 были на командном пункте для совещания.
Vocês descansem e voltem aqui ao Posto às 19.00 para uma reunião.
Он сказал : " Молодой человек, отправляйтесь на запад.
Ele disse "Jovem, vai para o oeste. Vai para o oeste."
Хотите грязи? Отправляйтесь в городской Совет. Или Центральное Управление.
Se querem corrupção, vão à câmara.
Если хотите, отправляйтесь с ним.
Pode ir de boleia com ele, se quiser.
- Отправляйтесь в центр управления.
- Vai para o sistema de controlo.
Отправляйтесь в мой кабинет.
Smithers, vai ao meu escritório.
Отправляйтесь немедленно.
Vá para lá e mantenha-me informado.
Вы с мужем отправляйтесь и отдохните пару дней.
A senhora e o seu marido vão e apreciem estes dias de feriado.
А теперь отправляйтесь домой, я немного занят сейчас.
hoje estou ocupado.
Отправляйтесь в тюрьму. Не пропускаете ход. Не получаете 20.
Vais directamente para a prisão.
Отправляйтесь на сцену или никогда здесь больше играть не будете.
Volta para o palco
Отправляйтесь к своему старосте.
Vão ter com o vosso chefe.
Получите боеприпасы и отправляйтесь со вторым взводом.
Arranjem munições... e formem dois pelotões.
Виолетта, отправляйтесь домой и приведите сержанта Бейкера.
Violet, vá até casa.
- Отправляйтесь на платформу С.
- Apresentem-se na plataforma runabout C.
Отправляйтесь туда, где вы должны быть.
Vão para onde têm de estar.
Тогда отправляйтесь на пароме.
- Não. Então vá de Ferry.
Отправляйтесь спать.
Durma um pouco.
Если это беспокоит вас, отправляйтесь к командору.
Se está preocupado, fale com o Comandante.
Просто отправляйтесь в отпуск и оставьте нас в покое.
Pode fazer o favor de ir de férias e nos deixar em paz?
Ну и отправляйтесь к тем, кто вам больше нравится!
Vai ter com os da tua laia.
Отправляйтесь вон туда.
Apresenta-te àquele grupo.
Когда поедите, сразу отправляйтесь спать.
Depois, para a cama.
Остальные отправляйтесь на работу.
E vocês, voltem ao trabalho!
Отправляйтесь в ад!
Façam-no!
отправляйтесь домой 35
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправь кого 22
отправляйся туда 30
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправь кого 22