Отправляйся домой Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Франческо... отправляйся домой.
Paolo, ajuda-me a ver o Papa.
Ты, отправляйся домой.
Podes ir-te embora.
Отправляйся домой. Ты мне сейчас не нужен.
Não preciso de ti.
Отправляйся домой и хорошенько выспись.
Vê se dormes.
Отправляйся домой, Джеймс!
Vai para casa, James.
Отправляйся домой.
Vai para casa.
Отправляйся домой!
Vai-te lixar!
А сейчас отправляйся домой спать.
Agora vai para casa e dorme um pouco.
Отправляйся домой, Бен.
Vai para casa, Ben.
Отправляйся домой, пока сам не поставил себя в дурацкое положение, старик.
Vai para casa antes que te envergonhes, velhote.
Отправляйся домой, Луиза.
Vai para casa, Louise.
Отправляйся домой!
- Vai para casa!
Привыкай. Или отправляйся домой.
Habitua-te e ela ou vai para casa.
Отправляйся домой и впредь выбирай друзей получше.
Vais para casa, mas não te mistures mais com aquela gente.
Анхель, отправляйся домой.
Angel, vai para casa.
Отправляйся домой.
Já fizeste o que querias.
Так, что бери свой билет и отправляйся домой, потому что ты прекрасно знаешь, что я могу с тобой сделать.
Por isso, quero que pegues no bilhete, e que vás para casa. Porque se não fores, sabes exactamente o que sou capaz de fazer.
- Так отправляйся домой.
- Então, vai para casa.
Поэтому отправляйся домой стирать простыни, ведь они все такие желтые и мокрые от мочи.
Então tens que ir para casa lavar os teus lençóis. Porque eles estão amarelos e molhados com a tua urina.
Отправляйся домой, громила.
Boa viagem de regresso, parvalhão.
Отправляйся домой.
Ele agora não quer falar consigo.
Хочешь совершить что-то нужное? Отправляйся домой, к жене и сыну.
Se queres fazer algo, vai para casa para junto da tua mulher e do teu filho.
Позволь мне вернуться и я найду его. Слушай, отправляйся домой.
Deixe-me voltar e consigo localizá-lo.
Как говорится, дерзай или отправляйся домой.
Quem tem medo fica em casa.
Отправляйся домой.
Devias ir para casa.
А теперь отправляйся домой, как обычно.
Agora vai para casa como sempre fazes.
Если тебе это не нравится, забирай свои большие пушки и отправляйся домой.
Se não gostarem do que vão ouvir, peguem nas vossas armas e vão para casa.
Ты, отправляйся домой.
Tu, vai para casa.
Отправляйся домой ".
Vai para casa. "
Не хочу говорить о моих чувствах, и больше не хочу тебе здесь видеть, так что будь добра... отправляйся домой.
Não quero falar dos meus sentimentos e não te quero mais aqui, por isso, por favor... Vai para casa.
Тогда отправляйся домой, в свой красивый большущий дом...
Vá para casa, então, para sua linda mansão...
Отправляйся домой, напейся, оттрахай свою шлюху.
Vai para casa, embebeda-te, e dá uma queca na tua puta.
Отправляйся домой, я приеду туда, как только смогу.
Vai para casa. Vou lá ter contigo assim que puder.
Но отправляйся домой.
Mas vai para casa.
Отправляйся домой к Чаку.
Vai para casa e fica com o Chuck.
Отправляйся домой к жене, Артур.
Regressa para casa para a tua mulher, Arthur.
Отправляйся домой.
Vais para casa.
Отправляйся домой, брат
Vem para casa, irmão.
Отправляйся домой, детектив, к своей жене.
Detective, vai para casa, para a tua mulher.
А теперь отправляйся домой.
Vai para casa.
Отправляйся домой.
Vá para casa.
Отправляйся ко мне домой и жди в моей комнате.
Vai para minha casa e espera no meu quarto.
Ладно, найди Хелен и отправляйся ко мне домой.
Está bem, encontra a Helen e vai para minha casa.
Отправляйся домой к мамочке!
Por que não vão para casa para a vossa mamã.
Отправляйся домой.
- Vai para casa.
Отправляйся к жене и увези её домой.
Pega na tua mulher e leva-a para casa.
Hадеюсь, когда я yмрy, меня будут хоронить под звyки твоего пения. А после отправляйся со своими людьми домой.
Espero que quando morrer, seja enterrado com o som da tua canção... e então tu devias trazer os teus companheiros para casa.
Отправляйся домой и побудь с Розой.
Vai para casa ter com a Rose.
Так что иди домой, собирай вещи, и до конца дня отправляйся на Васильковую ферму.
Vai para casa, arruma as tuas coisas e apresenta-te em Bluebonnet até ao fim do dia.
Отправляйся-ка домой и выспись.
Devias ir para casa dormir.
Заканчивай. Отправляйся домой.
Termine o trabalho.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35