Отправляйтесь домой Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Jovenzinha, vá para casa e fique lá até que chegue o homem adequado.
Отправляйтесь домой.
- Voltem sempre, ouviram?
А теперь отправляйтесь домой, я немного занят сейчас.
hoje estou ocupado.
Виолетта, отправляйтесь домой и приведите сержанта Бейкера.
Violet, vá até casa.
- Отправляйтесь домой!
Sugiro que voltem já para casa.
Передайте учительнице, что здесь опасно, садитесь в лодку и отправляйтесь домой.
Entrem no barco e peçam ao vosso professor que vos leve daqui.
Я прошу вас сегодня закончить свои отчёты. А затем отправляйтесь домой, к своим семьям.
Vou pedir a todos que deixem os relatórios e vão para casa ver as vossas famílias.
Мама, забирай Марделл и Джэя Ди и отправляйтесь домой.
Mãe, leve a Mardell e o JD e volte para casa.
Отправляйтесь домой.
Volta para casa. Eu trato do resto.
Немедленно отправляйтесь домой!
A Adele já está furiosa.
Отправляйтесь домой.
Pode ir para casa hoje.
Отправляйтесь домой.
Volte para o seu país.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Faça-me um favor e mude de ares.
- Я всех соберу. Том, Саймон, отправляйтесь домой, переоденьтесь и примите душ.
Tom, Simon, vão para casa, troquem de roupa e façam a barba.
Пожалуйста, отправляйтесь домой
Vão para casa.
Когда бойцы окрепнут, отправляйтесь домой.
Quando os nossos irmãos recuperarem, leva-os para casa.
Садитесь на самолет. Съешьте пару орешков и отправляйтесь домой.
Apanhe um avião, coma amendoins e vá para casa.
Теперь отправляйтесь домой поспите.
Agora, vão para casa, descansem um pouco.
Отправляйтесь домой, и вкусите сполна.
Vá para casa e coma o que quiser.
- Отправляйтесь домой.
Preciso que vá ter com a sua família.
Отправляйтесь домой к своим детям и выясните, что вы действительно хотите.
Vá para casa ficar com os seus filhos e descubra o que quer de verdade.
Отправляйтесь домой и поспите.
Vá para casa e durma um pouco.
Отправляйтесь домой.
Vão para casa.
Слушайте, если вы правы, и он оказался втянут в это, просто сообщите в полицию и отправляйтесь домой.
Olhem... Se tiverem razão, se ele estiver com aquela gente, avisem a polícia e vão para casa, está bem?
Так что сделайте глубокий вдох, успокойтесь и отправляйтесь домой.
Então, respire fundo, acalme-se e vá para casa.
Так отправляйтесь домой и дайте Михилу сделать то, что он всегда делал.
Vão para casa e deixem Michiel fazer o que sempre faz :
Отправляйтесь домой, Уэс.
Anda para casa, Wes.
Отправляйтесь домой, мистер Рихтер.
Vá para casa, Sr. Richter.
- Отправляйтесь домой.
- Vá para casa.
Кристофер, Соня, отправляйтесь домой к лейтенанту. Выясните всё.
Christopher, Sonja, vão a casa do Tenente Murray e descubram coisas.
Так отправляйтесь домой!
Então vão!
Отправляйтесь домой.
Vá para casa.
Отправляйтесь домой.
Vai para casa.
Послушайте, немедленно отправляйтесь домой.
Deve ir já para casa.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42