Отправляемся Çeviri Portekizce
652 parallel translation
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
É verdade que vamos para a Califórnia?
- Да. Отправляемся сегодня же.
Começamos esta noite!
Завтра же мы отправляемся на континент.
Partimos amanhã para o continente de comboio.
Отправляемся!
Vamos!
Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
Está bem, vamos levar isto até Santa Fé, para o Governador.
- Когда мы отправляемся?
- Quando partimos?
Вольно. Мы отправляемся в разведку.
Esta é uma patrulha de reconhecimento.
- Отправляемся?
- Vão-se embora agora? - Estamos à espera.
"Гордость Ютики" отправляемся! Посадка на "Гордость Ютики"! Семья Рэмси, Питер Смит.
A familia Ramsey, Peter Smith, a familia Skoga, os oito.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
Faremos a nossa viajem tal como tinhamos planeado.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Sr. Spock, quando viu que o Jim estava vivo, esteve a ponto de nos fazer uma cena emocional.
Похоже, мы отправляемся в путешествие.
E como não podemos reparar os danos, sem destruir...
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
Amanhã já estaremos em casa, não é, July?
М-р Спок и я отправляемся на борт.
Eu e o Sr. Spock vamos a bordo.
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
Embarcámos numa grande aventura, meus senhores.
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
Cabo, vá ao telégrafo de Todos Malos e diga-lhes... que os agentes do caminho de ferro assaltaram o comboio. E que vamos atrás dele!
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
Partimos para Chihuahua amanhã.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Vamos a remar até Aintry, metemo-nos nos carros e vamos para casa.
Мы отправляемся в ваш банк. Вы, я и мой друг.
Vamos ao seu banco Você, eu e o meu amigo.
Отправляемся в банк, мистер Партридж.
Vamos para o banco, Sr. Partridge.
Отправляемся, шериф.
Vamos lá, Chefe.
На следующей неделе, мы отправляемся на фронт.
Na próxima semana partimos para a frente.
Вперед, ребята, отправляемся.
Vamos, rapazes. Toca a andar!
Когда же мы отправляемся?
Irei buscar tudo.
Никуда мы не отправляемся.
Já não há nada a fazer.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
É o ponto de partida, de todas as nossas viagens cósmicas.
Мы все должны собраться здесь в 2 : 30, Отправляемся в 3 : 00, не теряйтесь.
Nos reencontraremos aqui às 2 : 30, Descolamos as três da tarde. Não se percam.
Мсьё, мы отправляемся.
Sr., nós vamos embora.
Нет, Гарри и я отправляемся в Кентербери. Так ведь, Гарри?
O Henrique e eu vamos para Cantuária, não é, Henrique?
Мы отправляемся на поиски.
Temos de organizar um safari de busca.
Мы отправляемся не в Дели, а во дворец Панкота.
Não vamos para Nova Deli, boneca. Vamos ao palácio de Pankot.
Да. Отправляемся немедленно.
Sim, vamos agora.
Мы отправляемся.
Prepara-te para levantar voo.
Завтра мы отправляемся в Кадир.
Amanhã vamos a Kadir. Temos de lá ir.
Когда мы с Канутией отправляемся на охоту... отправлялись раньше мы обходились без них.
Quando viajo com o Kanuthia... quando viajava não as usávamos.
Оружие закрепить. Отправляемся.
Guardem as armas.
Мы с приятелями отправляемся на остров. Хочешь с нами?
Vamos a Fire Island este fim-de-semana.
Сообщите Генералу, что мы отправляемся на Лапуту, как и планировали.
lnformem o General que vamos partir para Rapyuta, como planeado.
Что ж, Первый, отправляемся на следующее задание.
Número Um, vamos ao nosso próximo trabalho.
мы отправляемся к Франку, и ты, в конце концов, выкладываешь ему все.
Por isso vamos vê-lo. E vai-lhe dizer tudo o que precisas.
Завтра мы отправляемся домой.
Vamos para casa amanhã.
Ну ладно. Отправляемся в город.
Muito bem, vamos à cidade.
Майкл! Мы отправляемся домой, как только всё это закончится!
Michael, nós vamos para casa assim que isto terminar.
Мы отправляемся!
Lá vamos nós!
Отправляемся.
Estávamos quase a ir embora!
Пойдёмте, капитан Гастингс. Мы отправляемся в путешествие во тьму.
Capitão, vamos encetar uma viagem pela escuridão.
Там, куда мы отправляемся, никакие дороги не нужны.
Onde nós vamos, não precisamos de estradas.
Мы отправляемся в Париж на следующей неделе.
Logo à tarde vou falar com o Sr. Senhora e...
Мы отправляемся.
Vamos andando.
Ну что ж, господа, отправляемся на Марс.
Bem, senhores, vamos para Marte.
Мы отправляемся в пятницу. 4 дня, сэр?
Daqui a quatro dias?
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отправл 21
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22
отправляйтесь 47
отправл 21
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22