English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Папа

Папа Çeviri Portekizce

26,309 parallel translation
Ну, после того, как папа ушел, я сняла отпечатки с его стола.
- Depois do meu pai sair, procurei digitais na mesa.
Что их папа преступник?
Que o pai deles é um bandido?
Уилл, это не так. Папа никогда не допустит, чтобы с нами что-то случилось.
O teu pai nunca deixaria que nada nos acontecesse.
А сможем мы только, если поступим, как сказал ваш папа :
E a forma como o fazemos é, exactamente, como o vosso pai disse :
Папа! Дерево!
Pai, a árvore!
Папа, они нагоняют!
Pai, eles estão atrás de nós!
Не забывай, что сказал папа. Мы остаёмся здесь.
Não, lembrem-se daquilo que o vosso pai disse.
Папа возил нас туда на выходные.
O pai costumava levar-nos lá aos fins de semana.
Папа любил это место.
O pai adorava aquele sítio.
Сара, твой папа –
Sara... o teu pai,
Мой папа там вырос.
O meu pai cresceu lá.
Папа соврал.
- Bem, o pai mentiu.
Папа теперь будет жить в другом месте.
O papá vai viver noutro sítio a partir de agora.
Он наш папа. Верно.
- É nosso pai na mesma.
Хоук будет рядом, а папа поживёт в отеле, пока не найдёт себе место, и тогда вы будете видеться каждое воскресенье.
- Isso. O Hawk vai estar lá. E o papá vai ficar num hotel na cidade até se instalar e depois vais poder vê-lo todos os domingos.
И что же папа тебе дал?
Espera, o que é que o papá te deu?
Папа, вернись домой к Свету.
Papá, volta para casa, para a Luz.
Я знаю, что папа где-то здесь хранит фонарик.
Espera. Eu sei que o meu pai guarda uma lanterna aqui algures.
Папа, это как-то связано с тем, что ты узнал в Лос-Анджелесе?
Pai, isto tem a ver com o que descobriste em LA?
Папа!
Pai!
Папа, мама!
Pai, mãe!
Ты и папа, да?
Tu e o teu pai, certo?
В том здании работал мой папа.
Isso foi o edifício onde o meu pai trabalhou.
Папа сказал, что не надо было, а она всё равно испекла.
O meu pai disse-lhe para não fazer, mas ela fez mesmo assim.
Но... папа вышел на улицу.
Mas... O meu pai foi lá fora.
Но, я думаю, папа был прав.
Mas acho que o meu pai tinha razão.
Я не папа.
Ah, eu não sou pai.
Капитан Том Чендлер Папа?
- Daqui é o Capitão Tom Chandler.
Папа, они нас забрали
Papá, eles apanharam-nos.
В порядке, папа
Estamos bem, papá.
Папа Папа
Papá. Papá.
Папа, а как же ты?
- Papá... e tu?
А мой папа знает, что случилось?
O meu pai sabe o que aconteceu?
Значит твой папа был адмиралом?
O teu pai foi Almirante?
Помню, каждый раз, когда папа уезжал, я чувствовал сразу столько всего... злость, грусть... страх, гордость...
Lembro-me de cada vez que o meu pai partiu, tinha todos estes sentimentos, como... Estás com raiva e estás triste, e... estás com medo, e estás orgulhoso...
( смеётся ) : Папа!
Pai!
Папа или мама говорили что-то подобное?
A tua mamã ou papá alguma vez te disseram isso?
Папа говорил, что ему снились кошмары, когда он был в детском доме.
O papá disse que ele teve sonhos maus, como os meus, quando ele esteve na Casa de Acolhimento.
Отец был... ну, Папа и Мама...
Bom, o Pai e a Mãe...
Доброе утро, папа.
Bom dia, pai.
Он в детской комнате. Твой папа собрал кроватку.
Ele está no berçário, o teu pai construiu o berço.
Кэмерон сломала телек, так что папа купил новый.
A Cameron partiu a TV, e o papá comprou uma nova.
А вот и папа.
O papá chegou!
Твой папа отправляется в небольшое путешествие проведать дядю Майка.
O papá vai fazer uma pequena viagem para ver o teu tio Mike.
У нас общие мама и папа.
Tivemos os mesmos pais.
Папа.
Pai.
Будь папа мёртв... было бы легко отправиться в какое-то тёплое местечко.
Com o pai morto... seria fácil ir para algum sítio quente. "
Папа!
- Pai!
Папа.
Pai!
Но папа сказал, что можно.
Mas o pai disse que eu podia.
Папа?
Pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]