English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Передай ему

Передай ему Çeviri Portekizce

586 parallel translation
Передай ему мои комплименты.
Dá-lhe cumprimentos.
Да. Передай ему, что я встречусь с ним, как только смогу. Что?
Sim, diz-lhe que nos encontraremos lá assim que eu puder.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Diz-lhe para arranjar outro líder.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Diz-lhe para arranjar outro homem.
Передай ему, что я разумный человек. Передай ему, что всё зашло слишком далеко.
Diz-lhe que sou razoável e que isto já foi longe de mais.
Передай ему..
Diz-lhe...
Передай ему, что мне жаль.
Diz-lhe que lamento.
Тогда найди и передай ему следующее.
Vai ter com ele e diz-lhe isto.
Передай ему мои извинения.
Ele que me desculpe. Encontro-me convosco mais tarde.
Передай ему наши лучшие пожелания.
- Sim, dá-lhe lembranças nossas.
Когда он закончил, он повернулся к своему парню,.. .. и сказал : "Позвони Бену Брэдли и передай ему :" Иди на хрен! " ".
Depois, virou-se para o homem de confiança... e disse : "Telefone ao Ben Bradlee e diga-lhe que se foda."
– Передай ему трубку, курва!
- Sai do telefone, mulherzinha!
Передай ему, чтоб не лез, и всё!
Diz-lhe que não se meta!
Передай ему моё послание.
Deixa-lhe uma mensagem minha.
Передай ему, что мне уже лучше.
Diz-lhe que voltei a andar.
- Передай ему, что я звонил.
- Diga-lhe que liguei.
Ну, тогда передай ему от меня, что я на него...
Diz-lhe da minha parte que eu podia mostrar-te...
Передай ему привет от Фаустино Гарсия.
Diz-lhe que foi o Faustino Garcia que te indicou.
Приятного завтрака с месье Пуаро и передай ему мои извинения.
Bom almoço com o Monsieur Poirot. E peça-lhe desculpas por mim...
Передай ему это.
Entrega-lhe isto.
Передай ему привет...
Dá-lhe cumprimentos...
Передай ему, что его форма у меня.
Diga-lhe que ainda tenho o uniforme dele.
Я передам ему твоё пожелание. Передай.
- Eu dou-lhe a sua mensagem.
Когда Эл проснётся, передайте ему мою благодарность...
- Obrigado, Milly.
Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень.
- Está pronto Fred? Quando ele acordar diga-lhe que o acho um homem cheio de sorte.
Передайте ему, чтобы он срочно позвонил мисс Карсон.
Então, deixe-lhe recado para telefonar já a Miss Carson.
Передайте ему.
- Chame-o.
Какой кошмар. Так ему и передайте, от меня и от нее.
Pode dizer-lhe isso por nós os dois.
Ладно, тогда передайте ему :
Está bem, dê-lhe uma mensagem.
¬ таком случае передайте ему сами.
Talvez lhe possa transmitir uma mensagem?
Передайте ему привет от меня, ладно?
Diga que eu mandei um "olá", está bem?
Передайте ему, что я видел лавку.
Peter Walker. Diga-lhe que vi a loja das bugigangas.
Передайте ему, что я заинтересован в его предложении и подумаю над этим.
Diz-Ihe que eu vou pensar.
Ты ему передай, что я не приму отрицательного ответа! О!
Diga-lhe que não aceito uma recusa!
- Передайте ему трубку.
- Deixa-me falar com ele.
Передайте ему, что я сегодня вечером занята?
Podi dizir-lhi qui só posso mais tardi ista noiti.
Скажи ему, что всё в порядке. Передай, что Рот обманул его ; что он не знал, что его собираются убить
Diz-Ihe que está tudo bem, diz-Ihe que sei o Roth o enganou, que ele não sabia que eles iam tentar matar-me.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Agradece ao Charles a composição, por favor.
Передайте ему, что мне нужен ключ.
Diga-lhe que quero a chave.
Пожалуйста передайте ему наилучшие пожелания.
Por favor... ... dê-lhe cumprimentos meus.
Так передайте ему, что я довольна тоже.
Dizei-lhe que também estou encantada.
Так ему и передай.
Tu diz-lhe isto.
Так и передайте ему!
Digam-lhe isso!
Передайте, что ему следует искать не Дэвиса, а Симпсона!
Diga-lhe que não procure o Davis, mas que procure o Simpson.
Передайте ему. Давай. Положите руки,.
Braços abertos.
Так ему и передайте. Протестую, ваша честь
o Bertrand não é o Shaw, palavra de escuteiro.
Передайте ему, что он делает отличную моцареллу.
Pois diga a ele que eu falei que o palito de mussarela é ótimo.
Передайте месье Дюпону, что Пуаро с радостью даст ему на экспедицию сумму в 500 фунтов.
Diga ao Sr. Dupont que o Poirot tem muito prazer em dar-lhe 500 libras para a sua expedição.
Пожалуйста, когда он придет, передайте ему это, он ждет.
Dê-lhe isto quando ele voltar. Ele está à espera disto.
Передайте ему, что сказал Вольтер.
Digam-lhe que foi Voltaire que o disse.
— Передайте ему привет.
Por favor, mande-lhe comprimentos meus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]