English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Повторение

Повторение Çeviri Portekizce

112 parallel translation
Любящие повторение, игру слов и остроты.
Gostamos de estribilhos, trocadilhos e rimas
А Вы только ее повторение!
E você não passa de uma simples réplica dela. Uma repetição mecânica!
Знаете, когда Аполлон-17 приземлился на Луну, люди звонили на телеканалы и возмущались, что из-за этой трансляции отменили повторение сериала "Я люблю Люси".
Sabem, quando a Apollo aterrou na Lua, as pessoas telefonaram para as estacões a insultá-los porque a repetição de "I Love Lucy" foi cancelada.
Повторение, представляете? !
Repetições, pelo amor de Deus!
ПОВТОРЕНИЕ ГРЕХА
repetição DO PECADO
А как бы повторение.
É uma repetição. Olha.
ЭКСПЕРИМЕНТ О ЦИРКУЛЯРНОМ СКАЧКЕ ВРЕМЕНИ МОЖЕТ ПРИЧИНИТЬ ПОВТОРЕНИЕ ВРЕМЕНИ
TEORIA DO TEMPO CIRCULAR É RISCO POSSIVEL.
Я не буду рисковать повторение... разрыва во время начального обследования.
Não me arrisco a que haja nova ruptura como tivemos da primeira vez.
Повторение - мать учения.
A repetição funciona. - Acabas com merda.
Повторение - мать учения.
- A repetição funciona.
Повторение жеста гения принесет мне больше удовлетворения, чем мой собственный мазок кисти.
Reencontrando o gesto de um gênio... me deixará mais satisfeito... que qualquer pincelada minha.
Вопрос в том, как предотвратить повторение этой трагедии?
A pergunta é : como impedimos que volte a acontecer?
Похоже на повторение случившегося в системе Волка 359.
Faz-me lembrar o Wolf 359.
Возможно ли повторение?
Será que a História se repetirá?
- Повторение бессмысленно.
É uma repetição. Apoio.
Дух пропал, вместе со скромной надеждой на повторение прежнего, успешного развития.
O espírito sumiu-se, tal como a humilde esperança de recriar sucessos idos.
Бестолковое повторение, монотонная рутина, каждый день с момента зачатия :
A mesma rotina chata e monótona todos os dias desde que foram concebidos.
Это не повторение. Это совпадение.
Isso não é um padrão, é uma coincidência.
- Спасибо за повторение очевидного.
- Obrigado por confirmar o óbvio.
- Многокрасное повторение - тенденция.
- Em matemática, o acaso é um padrão.
Научить себя запоминать, обучение через повторение.
Condicionando a memória, aprendendo pela repetição.
Я не трачу время на повторение старых материалов.
Não temos tempo de ver reprises.
- Остановить повторение этого дня.
Para impedir que este dia se repita outra vez.
Спасибо за повторение урока обществознания пятого класса, но я имел в виду, что федеральное правительство должно соблюдать нейтралитет.
Obrigado por essa revisão de estudos sociais de quinto ano mas queria dizer que o governo federal tem de permanecer neutral.
У меня нет времени на повторение старого.
Não tenho tempo para recordar os velhos tempos
Будет же повторение.
- Semana dos Tubarões é a semana toda.
( ТВ ) " Краткое повторение - жизненно важно оставаться дома.
"Recapitulando, é vital que fiquem em casa."
Никаких чеков! И не надейся на повторение прошлой ночи. Эти дамы непохожи на прежних.
E não esperes o mesmo clima da outra noite... porque essas senhoras são... um pouco diferentes.
Если это повторение - доказательство жизни...
Se esta repetição é uma prova de vida...
Частое повторение правильного слова в правильной программе может дестабилизировать экономику.
O termo certo no momento apropriado, repetido o suficiente, pode destabilizar uma economia.
Он сказал, что он пришел только для того, чтобы отметить повторение клятв бабушки и дедушки.
- O quê? Disse que só veio celebrar... a renovação dos votos da avó e do avô.
Любое повторение недавних беспорядков будет сурово подавлено.
Qualquer repetição dos desacatos recentes será punida severamente.
Повторение 1-7-5-0-4-5.
Reiteração : 1-7-5-0-4-5.
Возможно, нам предстоит повторение событий 1895 года.
Podemos ter que nos preocupar sobre uma repetição do evento de 1859.
Вечное повторение.
Uma eterna repetição.
Постоянство, образцовость и повторение.
Ritual. Padrão. E... repetição.
Мы подтвердили рассказы друг друга, но откуда нам было знать, это было истинное подтверждение, или простое повторение?
Ambos confirmámos o que o outro dizia, mas como saber se a confirmação, era genuína ou um eco?
Очень помогает промывание, потом повторение промывание, потом повторение это не то, о чем вы думаете.
Lava e repete. Lava e repete. Não é o que está a pensar.
Даже если заслужил там нет шанса для меня вызывая повторение того ужаса здесь в городе, где я родился и вырос.
Mesmo que fosse merecido... eu não podia... causar o mesmo horror... aqui na cidade onde nasci e fui criado.
Повторение всего, что я говорю, не поможет, Винс.
Repetindo tudo que digo, não vai ajudar, o Vince.
Подобное повторение - показатель лжи.
Repetição rígida como essa, é típico de uma mentira.
Вместе мы смогли бы предотвратить повторение.
Juntos podemos impedir que isso aconteça de novo.
Это все тренировки, повторение, давление.
É tudo trabalho, revisão, pressão.
Так, и снова повторение. 30 лет назад - с точностью до недели.
Aqui vamos nós, há 30 anos atrás até à mesma semana.
Боишься, что мы обречены на повторение прошлого?
Tens medo que estejamos... condenados a repetir o passado?
Есть только один способ остановить повторение этого :
Só há uma maneira de evitar que eu volte a fazer isto.
Но как в любом предприятии, когда меняется руководство всегда есть рутинное повторение попыток.
Mas como em qualquer empresa, quando sujeita a uma mudança na gestão, há sempre alguma duplicação de esforços.
Но повторение...
Repetições?
Повторение.
É repetição.
На этот раз мы должны успеть к девяти. Исключите возможное повторение.
Está quase...
За повторение истории, а?
Um brinde à história... que se repete, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]