Повторять не буду Çeviri Portekizce
218 parallel translation
Повторять не буду.
Não te direi novamente.
Больше повторять не буду.
Não digo mais nada.
Я больше повторять не буду.
Dá a volta e segue nesse sentido.
Но только запомни. Второй раз я повторять не буду. Со мной без наёбок, Тони.
Mas lembra-te... só te vou dizer isto uma vez, não me lixes.
Повторять не буду.
Não te aviso outra vez!
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
Ладно, смотрите. Повторять не буду. Видите, там, где должна быть выемка, в пепле ничего не остается.
Está a ver como a impressão quase não deixa cinzas?
Повторять не буду. С той стороны границы, в восьми километрах к востоку от Гранд Форкс, по дороге в Кэслегар, есть бар "КОЛАМБИАН".
Uma vez que cruzar a fronteira cinco milhas a leste do Grand Fork na estrada até Castlegar.
Я повторять не буду.
Direi isto só uma vez.
Слушайте, я скажу это один раз и повторять не буду.
Vou dizer isto uma só vez.
Два раза повторять не буду : немедленно сядьте в кресла и пристегните ремни!
Não vou pedir de novo. São obrigados por lei a pôr o cinto, agora!
Молчи и слушай, я повторять не буду.
Cala-te e ouve bem, porque não volto a repetir.
А теперь прошу внимания. Повторять не буду.
Agora, prestem bem atenção, porque só vou dizer isto uma vez.
Второй раз повторять не буду!
Não vou voltar a repeti-lo.
Повторять не буду.
Não vos avisamos mais.
Слушай внимательно. Повторять не буду.
Ouve com atenção, não vou repetir.
Наших завтраков я жду с нетерпением, и больше этого повторять не буду. Я в курсе, что слишком стар для вас.
Espero ansioso os nossos cafés da manhã... e só vou falar uma vez... sei que sou muito velho para a senhora.
Показываю один раз, повторять не буду.
Vou-te mostrar isto mais uma vez, tá?
Вот это я воткну тебе в мочевой пузырь через пенис, Эл. Прости, но боль будет адская. Больше повторять не буду.
Vou passar isso pelo seu pênis até atingir a bexiga, Al... e vou lhe dizer isso uma vez... sinto muito pela dor.
у тебя отличная память, так что дважды повторять не буду.
Tens boa memória, portanto, lembrar-te-ás sempre.
Я повторять не буду. Что, блядь, он с тобой сделал?
Eu não vou perguntar outra vez, o que é que ele te fez?
- Больше повторять не буду!
Eu não vou fazer nada!
Потому что я повторять не буду.
Só vou dizer isto uma vez.
Больше повторять не буду.
E não to direi de novo.
Слушайте все потому что я не буду повторять.
Ouçam bem, porque só o vou dizer uma vez.
Не буду повторять все это снова.
Não consigo voltar ao princípio.
Не буду я повторять.
Não estou para isto.
Послушайте, мистер Фолти, я не буду повторять снова!
Não lhe volto a pedir para sair, Sr. Fawlty.
Я уже говорил, повторять я не буду.
Digo-te uma vez, não te direi duas.
Я прошу вас всех сохранять спокойствие, и слушать... Потому что повторять я не буду.
Agora quero que todos permaneçam calmos e ouçam... porque só o vou dizer uma vez.
Я не буду повторять дважды.
Eu não vou repetir outra vez.
Определенно я не буду повторять это снова.
Adorável. Mas, certamente, nada que eu vá voltar a referir.
Я сказал нет во вторник, нет на прошлой неделе, и, я буду повторять нет пока ты меня не услышишь.
Disse não na terça e também a semana passada. Continuo a dizer que não.
Слушайте меня очень внимательно, потому что повторять два раза я не буду. Кофе. Черный.
Café, Preto.
- Я не буду повторять.
- Não volto a repetir.
Я не буду повторять. Постарайтесь успокоиться, мэм.
Não torno a pedir.
И я не буду повторять это дважды.
Eu não vou dizer 2 vezes!
И повторять это я не буду.
Eu vou dizer mais uma fudida vez
Я не буду повторять эту историю.
Não lhes vou contar essa história.
Я не буду повторять это еще раз.
Não te volto a avisar.
Я не буду больше повторять.
Não o repetirei.
Нет, я это повторю, и буду повторять, пока не узнаю, что хочу.
Não, vou repetir sempre até descobrir o que quero saber.
Я не буду повторять.
Não vou voltar a dizer.
Мисс Джад, я не буду повторять дважды.
Vou perguntar-lhe novamente, menina Judd.
Я не буду этого повторять.
Não vou dizê-lo outra vez.
Я не буду повторять!
Não pedimos de novo!
Слушай внимательно. Я не буду повторять.
Presta atenção, só digo isto uma vez.
Все после слов "Слушай внимательно. Я не буду повторять".
Tudo depois de "Presta atenção, só digo isto uma vez".
Я не буду повторять, мистер Монк.
Se fosse o senhor não repetia isso.
Я не буду повторять все это дважды.
Não quero repetir-me.
Я не буду повторять.
- Por favor! Não vou repetir.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
будучи ребенком 34
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду 761
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду 761
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
буду должен 25
будущее 458
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду рада 46
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
буду должен 25
будущее 458
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39