Покажем ему Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Покажем ему пленку, и дело в шляпе.
Mostramos-lhe a película, e é fácil.
Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Mas vais mostrar-lhe que homens nascem nesta terra!
Покажем ему, о чём я говорю.
Vamos mostrar-lhe do que estou a falar.
Давайте покажем ему его приз!
Vamos mostrar-lhe o que ganhou!
Давай покажем ему другое место.
Vamos mostrar-lhe um lugar diferente.
Пойдём туда, покажем ему деньги и поставим твои 12 штук.
Boa, vamos lá, acenamos com dinheiro e apostamos os 12.000.
Покажем ему, что бывает, если наехать на саблезубых.
Vamos mostrar-Ihes o que acontece quando se metem com sabres.
Погоди, может, покажем ему наш номер?
Queres mostrar-lhe uma parte do número?
Да, давай покажем ему пару приёмов, чтобы он мог за себя постоять.
Tudo bem, é só mostrar uns golpes para que ele se possa defender, então.
Мы покажем ему платформу, ёлку и выключатель, конечно же.
Vamos mostrar-lhe a plataforma, a árvore e o interruptor.
Давайте покажем ему, как здорово американцы умеют обходиться без директора по вторжениям
Vamos mostrar-lhe como os americanos podem passar sem o director de intrusão.
Давай покажем ему открытие "Звезд Флориды на льду".
Mostramos só a abertura do "Estrelas do Gelo".
Покажем ему, ребята.
- Vamos apanhá-lo, rapazes.
Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну.
Ele já está a tentar divulgar tudo. Vamos mostrar-lhe porque e importante manter segredo.
Покажем ему, что он не единственный, кто в состоянии построить крепкий дом, ага?
Para ele ver que não é o único a construir casas sólidas.
Покажем ему, как в нашей семье всё здорово.
Ele verá que esta família se dá bem.
Может, покажем ему?
Mostramos-lhe?
- Ладно, покажем ему тут всё. - Отлично.
- Está bem, nós tomamos conta dele.
Покажем ему.
Vamos a isto.
Эй, давай покажем ему других.
Ei, deixa-me ver os outros.
Покажем ему твои фотографии!
Vamos mostrar-lhe as tuas fotografias. Sabes que mais, não me parece...
Отлично... Покажем ему тут все.
'Bora mostrar-lhe tudo!
- Ничего. Мы покажем ему, как медленно продвигаются дела в Кингсбридже.
Mostramos-lhe o pouco progresso que está a ser feito em Kingsbridge.
Выясним, где спрятался этот говнюк, а потом покажем ему и всему остальному миру, что никто не смеет так поступать с нами.
Vamos descobrir este canalha e mostrar a todo o mundo que ninguém nos pode atacar deste modo.
Давайте покажем ему его семью.
Vamos mostrar-lha.
Мы покажем ему что у нас все под контролем мы отберем у него возможность манипулировать
Vamos mostrar-lhe que somos nós que estamos no controlo. Tomamos o pouco controlo que ele acha que tem.
Давай просто покажем ему наши сиськи и пусть решает?
Não podemos só mostrar os peitos e deixá-lo decidir?
Покажем ему, чего ему не хватало.
Vamos mostrar-lhe o que anda a perder.
Давайте же покажем ему, что оно заслуженно.
Mostremos-lhe que temos mérito.
Мы покажем ему, что мы можем сделать, мы двое.
Vamos mostrar-lhe o que podemos fazer, nós os dois.
Так что же, мы должны распахнуть наши ворота и встать на колени, верить в Божью милость, или мы покажем ему пример?
Então, devemos escancarar os nossos portões, e ajoelharmo-nos, confiando na misericórdia de Deus, ou devemos dar-lhe um exemplo?
Покажем ему пример бесстрашного сопротивления перед лицом тирании!
Deixem-no encontrar um exemplo de resistência destemida diante da tirania!
Ну, покажем ему.
Nós mostramos-lhe.
Покажем ему наседок?
Vamos fazer a galinha.
Давай покажем ему, что он сделал правильный выбор.
Vamos mostrar a ele que fez a escolha certa.
Мы просто покажем ему шкаф и дадим тараканам в его голове разобраться самим.
Podemos só mostrar-lhe o armário, e deixar que os demónios na sua cabeça façam tudo, a partir daí.
Ну что же. Пойдем и покажем ему эту леди.
Bora lá mostrar a todos a rapariga que andam a perder.
Мы покажем ему уважение.
Vamos demonstrar-lhe algum respeito.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Acha que seremos boas vizinhas se o levarmos a alguns dos melhores locais.
Покажем Мр. Кризу как ему вернуть свой бизнес.
Vamos dizer ao imbecil como é que ele vai voltar ao activo.
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции )
Raspamos-lhe o pelo como ao Bailio do Limousin
Давайте покажем ему!
Nós mostramos-lhe!
Мы ему покажем.
Ele vai ver.
- Мы ему покажем.
- Ele vai ver.
Один из парней Герреро живет здесь, и мы сейчас ему покажем.
Um dos melhores capangas do Guerrero, mora aqui, e nós vamos dar cabo dele.
Ща мы ему покажем, чувак.
Apanhas-te, meu.
Покажем их сегодня ему на встрече с сотрудниками.
Preciso de mais 30 no anúncio de 60.
Жду не дождусь увидеть глупую рожу Фабиоса, когда мы ему покажем.
Mal posso esperar para ver a cara de parvo do Fabious ao ver isto.
Покажем ему правду, не причиняя боли.
Mostramos-lhe a verdade sem o magoar.
Покажем ему рога?
Mostra os chifres.
Если я выйду за Чили, тебе лучше познакомиться с ним пораньше, чем позже. Я сказала ему, что мы покажем тебе город.
Se vou casar com o Chili, vais acabar por o conhecer e eu disse-lhe que te fazíamos uma visita guiada à cidade.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему страшно 40
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему страшно 40
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124