Полагаю да Çeviri Portekizce
819 parallel translation
Полагаю да, сэр.
- Creio que sim, cavalheiro.
- Да, полагаю, что нет.
Não, creio que não.
Да, поэтому я нес всякую чушь по телефону. Не ожидал, я полагаю.
Foi por isso que fiquei tão surpreendido ao telefone.
Вещи Элвуда! Да, полагаю, надо их принести.
É melhor vir buscá-las.
Полагаю, что да.
- Acho que sim.
Да, полагаю, это так.
É, acho que é.
- Полагаю что да.
- Acho que sim.
Да, полагаю, хорошо, что я не женился.
"Sim, foi bom não me casar"
Да, полагаю, так и есть.
Suponho que não.
Да, полагаю, что так.
Sim, suponho que sim.
Да, со временем, полагаю, что так.
Bem, acho que com o tempo...
- Полагаю, да.
- Suponho que sim.
Полагаю, что да.
Eu acho que sim.
Да. Вы мой лучший жилец, полагаю, я просто обязана быть с вами откровенной.
É meu melhor inquilino.
- Полагаю вы согласны. Да. - Понятно.
- Achei que compreenderia.
Я полагаю, что они пьют именно ее Джек, да.
Acho que é isso que bebem. Sim.
Я полагаю, что да.
Se for o que penso, é.
Да. Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
Sim... suponho que se alguém caísse de um penhasco ou alguma coisa, poderia desequilibrar o equilíbrio da população.
Конечно, я полагаю, что инстинкт самосохранения возобладал бы. Да. Как вы себя чувствуете?
Presumo que o instinto dela pela sobrevivência venceria.
- Полагаю, что да
- Suponho que sim.
Да, полагаю, ты прав, дедушка.
Não, presumo que não, avô.
Да, полагаю, можно и так сказать, сэр.
É verdade, e bem desagradável.
Полагаю, да.
Sim, acho que sim.
Полагаю - да.
Suponho que sim.
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Já devia ter adivinhado. Isso e a carência de batatas.
Ну да, полагаю, это тоже сработало бы.
- Pois. Acho que sim.
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю.
Até acho que ela lhe atirou qualquer coisa.
Да, полагаю, вы правы.
Sim, acho que tem razão.
О да. Он умирает, я полагаю.
Eu acho que ele está a morrer.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Se ele for um bom homem, penso que sim, que ele fará isso.
Да, мог, полагаю. Я собирался спросить его, не сделает ли он меня немного хромым на одну ногу в середине недели.
Pensei em pedir que me fizesse coxo durante a semana.
- Полагаю, что да. Только она какая-то странная.
Penso que sim, mas nunca vi enjôo assim tão forte.
Да, я так думаю, спортсмен. Я так полагаю.
É o que acho, Maçarico.
Полагаю, да.
Suponho que sim.
Я так полагаю, что теперь мы не улетим, да?
Acho que não vamos mais embora, não é?
- Полагаю, да. Вы собрались поплавать?
Suponho que sim.
Полагаю что да.
Penso que sim.
- Да, Глен, полагаю, это оно.
- É, deve ser isso.
Да, полагаю так.
Sim, suponho eu.
Полагаю, что да.
- Sim, creio que sim. - E o monsieur?
Полагаю, вы не откажетесь задать ему пару вопросов, да?
Sim. Suponho que lhe queira fazer algumas perguntas.
Полагаю, что да.
Suponho que sim.
Полагаю, вы имеете в виду способ южноамериканских индейцев. Не так ли? Ну да.
Deve referir-se ao método dos índios sul-americanos, que disparam o espinho nativo, tal como se descobriu no corpo, através do tubo de madeira, não é isso?
Да, мы поговорили. Полагаю, что я могу говорить за нас обоих.
Creio poder falar em nome dos dois.
- Да, я полагаю, что он парень.
Sim. Presumo que seja.
Полагаю, да, говорила.
Era o engenheiro da nave.
Полагаю, что да, но если вы не против, сэр, то я поинтересуюсь - зачем?
Produziu-se uma flutuação quando eu estava dentro do fluxo.
Да, но я полагаю, что вам нужна моя начальница.
Sim, mas acho que quer falar com a minha chefe.
Да, Я полагаю тебе придется.
Sim, suponho que não teria mesmo.
Полагаю, да, мистер Шевеникс.
Creio que sim, Sr. Chevenix.
Да. Вы недавно навещали его в Египте, полагаю.
Não foi recentemente visitá-lo ao Egipto?
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30