Помнишь тот день Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Ты помнишь тот день, когда ты навестил меня?
Lembra-se do primeiro dia em que foi ter comigo?
Помнишь тот день в Шервудском лесу?
Lembrais-vos do dia na floresta?
Помнишь тот день, когда мы с Фредди поссорились?
Lembra-se da tarde em que Freddie e eu brigamos tanto?
Помнишь тот день?
Lembras-te daquele dia?
Помнишь тот день... первый день, когда я появился?
Lembraste daquele dia, o primeiro dia em que estava lá?
5-го января, 1965. И ты помнишь тот день, когда ты уехал?
Lembras-te do dia em que te foste embora?
- Ты помнишь тот день, когда уехал?
- Lembras-te desse dia?
Помнишь тот день?
Lembra-se daquele dia?
Канг, ты помнишь тот день, когда мы впервые распили багхол?
Kang, lembras-te da primeira vez que nos sentámos a beber "bahgol"?
Элим... помнишь тот день в провинции, тебе почти исполнилось пять.
Elim... Lembras-te daquele dia no campo? Devias ter quase cinco.
Помнишь тот день после выпускного?
Lembram-se do dia após a formatura?
Помнишь тот день рождения Когда ты был на острове?
Lembras-te do aniversário que passaste numa ilha?
Помнишь тот день, когда я оставил тебе ключи от дома?
Lembras-te como eu te deixei brincar com a minha corrente das chaves?
Ты помнишь тот день когда мы узнали, что не можем иметь детей?
Lembras-te de quando soubemos que não teríamos filhos?
Помнишь тот день на свалке, в детстве?
Lembras-te daquele dia no ferro-velho? Éramos putos.
Помнишь тот день, когда тьι попросил у меня карандаш?
Lembras-te do dia em que me pediste o lápis?
Помнишь тот день в пустыне?
Lembraste daquele dia no deserto?
Это не будет типа "Эй, гы, помнишь тот день, когда ты терся с..." Нет.
Não vai ser tipo, "Lembraste daquela vez quando te estavas a roçar com..." Não.
Тот день, когда ты узнал что твой папа погиб в Ираке ты помнишь тот день?
Quando soubeste que o teu pai tinha morrido no Iraque... Lembras-te desse dia?
Помнишь тот день?
Lembra desse dia?
Помнишь тот день, когда Эл должен был завести документы по поводу счёта?
Lembras-te daquele dia, em que o Al ia deixar os papéis com a informação da conta?
Помнишь тот день, когда я пропустила то чертово собрание в детсадике и решила что я ужасная мать и что сказал мне, что маленькая ошибка не испортит такой хорошей вещи...
No outro dia, quando faltei àquela reunião de pais, estúpida, e decidi que era uma mãe horrível e tu disseste-me para não deixar um pequeno erro estragar uma coisa boa...
Но помнишь тот день, когда Уистлер сбежал с картой Лифа?
Adorava. Lembras-te daquele dia no Roosevelt, quando o Whistler fugiu com o cartão do Lief?
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились и ты попросила меня отправиться к твоему парню чтобы вернуть твой телевизор и он был под три метра ростом и отобрал мои штаны и ты сказала...
Lembras-te do dia em que nos conhecemos e me pediste para ir ao apartamento do teu namorado buscar a tua TV e ele tinha 1,90m e tirou-me as calças e tu disseste...
Помнишь тот день, когда мы стояли в очереди в кафетерии?
Lembras-te daquela vez em que estávamos na fila da cantina?
Помнишь тот день, когда я сказала тебе, что это приличный район?
Lembras-te do outro dia quando te disse que este era um bom bairro?
Помнишь тот день, когда мы принесли его домой, тогда было всё...
Lembras-te do dia em que o trouxemos para casa, e ele só fazia...
Помнишь тот день, когда мы с Джоуи обогнали твой автомобиль?
Lembras-te do dia em que eu e o Joey competimos com o teu carro?
А, помнишь тот день, у водопада когда ты мне показала те расчеты, или чем бы они ни были? Угу.
Lembras-te daquele dia, nas cataratas, quando me mostraste os cálculos ou lá o que era?
Ты помнишь тот день, когда он сказал, что отправляет тебя подальше?
Lembras-te do dia em que ele te mandou embora?
Помнишь тот день, когда приехала эта женщина, Кэрри?
Lembras-te do dia em que veio cá aquela senhora, a Carrie?
Эй... помнишь тот день, когда мы напились и слонялись по парку Линкольна отключив все сигнализации на "Приусах"?
Lembras-te quando ficámos bêbados e corremos pelo parque Lincoln a disparar todos os alarmes dos carros?
Ну, разве ты не помнишь? В тот день.
Certamente, no último dia.
В тот день. Помнишь?
No dia do retrocesso.
Джонатан. Дод издевался над ним в тот день на пляже, помнишь?
Foi maltratado outro dia na praia, lembrastes?
'анна, ты не помнишь, куда ты отвозила ƒжеймса в тот день?
Hannah, lembras-te aonde levaste o James daquela vez?
Помнишь тот оранжевый день, дорогая Мадлен?
"Um dia cor de laranja." "Lembra-te Madeleine, querida?"
Макс, помнишь, тебе в тот день было плохо?
Max, estavas doente naquele dia, lembras-te?
Помнишь, что ты сказал мне в тот день, когда началась буря.
É como o que tu me disseste no dia em que veio aquela tempestade.
В тот день при бассейне, помнишь?
Aquele dia na piscina, lembraste?
Помнишь тот летний день?
Lembras-te daquele dia, no Verão passado?
Помнишь тот День благодарения, когда твой дядя Бад напился и сказал твоей кузине,
Parece estar a esquivar-se das balas...
Может, тот день, который ты и не помнишь?
E que tal um dia de que nem te lembras?
Помнишь тот день?
Lembras-te deste dia?
И помнишь ты заказал ирландский кофе в тот день, когда мы пошли смотреть Филадельфию?
E lembras-te que tomaste um café irlandês no dia em que visitámos Filadélfia?
Ты помнишь, чтобы видел его еще где-нибудь в тот день - до того или после?
- Lembras-te de o ver noutro sítio? - Antes ou depois?
Помнишь, в тот день, когда мы не могли ее найти, ты начертил план на салфетке?
Lembras-te quando não a conseguíamos encontrar naquele dia, que desenhaste um plano num guardanapo?
Ты помнишь, когда мы были детьми, тот день, когда мы нашли что-то, что, как мы думали, было крышкой сундука с сокровищами под водой?
Lembraste, quando éramos crianças, do dia em que descobrimos o que pensávamos ser a parte de cima de um tesouro debaixo de água?
Помнишь тот купон на "бесплатное объятие" который ты подарил мне на 19-й день рождения и которым я не воспользовалась?
Lembras-te daquele cupão "um abraço grátis" que me deste para o meu nono aniversário que eu nunca usei?
Ты помнишь, что ты сказала мне в тот день?
Lembra-se do que me disse naquele dia?
Пару недель тому назад ты к нему приходила, а в твоем багажнике лежали 75 штук баксов. Помнишь, в тот день, когда я помешал тебе свалить из города?
Estiveste no seu apartamento há semanas com 75 mil dólares no teu porta-bagagens, no mesmo dia em que te impedi de fugir.
помнишь тот раз 33
помнишь тот вечер 17
тот день 68
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
помнишь тот вечер 17
тот день 68
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25