English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помнишь тот вечер

Помнишь тот вечер Çeviri Portekizce

24 parallel translation
Помнишь тот вечер, когда ты притащила к себе в номер мэра?
De certeza que ainda te lembras da noite que acompanhaste o Governador ao hotel?
Помнишь тот вечер, когда мы разбили несколько окон в этом доме?
Lembras-te da noite em que partimos as janelas desta casa velha? Enfraqueça em sonhos,
Помнишь тот вечер?
Lembras-te daquela noite?
- Помнишь тот вечер?
- Lembras-te daquela noite?
Помнишь тот вечер после открытия? Она пришла сюда, и это при том, что я ее не приглашала, а она хотела отпраздновать наш успех. Дженни увидела нас через окно.
Lembras-te da outra noite, depois da inauguração, ela veio cá, sem ser convidada, para celebrar e... a Jenny viu-nos pela janela.
Эй! Помнишь тот вечер, когда я с тобой рассталась?
Lembras-te da noite em que te dei uma tampa?
Помнишь тот вечер, когда ты не вернулся?
Lembras-te daquela noite... em que não voltaste para casa?
Помнишь тот вечер, когда я пропустила торжественный ужин?
Lembras-te daquela vez que faltei ao teu jantar de entrega de prémios?
Помнишь тот вечер, накануне нашей встречи? Те таблетки, что ты принял?
Ryan, Lembras-te quando tomaste aqueles comprimidos?
"Эй, а помнишь тот вечер, когда мы собрали складную кровать? Это было потрясно".
" Lembras-te quando montámos a cama encastrável?
- Ты помнишь тот вечер, когда я показывала новый танец?
Lembras-te daquela noite em que eu estava a exibir a nova dança da moda?
- Ты помнишь тот вечер?
- Lembras-te?
Ты помнишь тот вечер, когда ты не мог найти музыку?
Céus, lembras-te daquela noite em que não encontravas a música?
Помнишь тот вечер в Рейкьявике?
Lembras-te de Reiquiavique?
Ты помнишь тот вечер?
Lembra-se desta noite?
Помнишь тот вечер, когда мы встретились на вечеринке З-Корп?
Lembras-te da noite em que nos conhecemos? Na festa da E Corp.
Ты помнишь тот вечер, Энди?
Lembras-te dessa noite, Andy?
Помнишь, о чем мы говорили в тот вечер, когда так сблизились?
Lembras-te do que falámos naquela tarde, quando fomos sinceras?
Помнишь, как в тот вечер ты сказал :
Foste tu.
В тот вечер была ужасная гроза, помнишь, Джордж?
Foi na noite daquela terrível tempestade, lembras-te, George?
Помнишь, у отца была встреча с партнерами в тот вечер...
Lembras-te daquela reunião do papá com os sócios naquela noite?
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
Não te lembras daquela noite, era tarde e eu estava doente e tu disseste-me que eu ficaria melhor amanhã?
Рики, ты помнишь что я сказала о Пауле в тот вечер?
Ricky, lembras-te do que eu disse no outro dia sobre a Paula?
Помнишь вечер, когда мы вчетвером пошли в тот стейкхауз на Ла Сьенега?
Lembras-te da noite em que os 4 fomos até aquela churrascaria que havia em La Cienega?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]