Послушайте все Çeviri Portekizce
533 parallel translation
Послушайте все.
Escutem todos.
Теперь послушайте все сразу.
Ouca-as uma de cada vez.
Послушайте все! За окном - нечистая сила!
Pessoal, há um monstro ao lado da carrinha!
Послушайте все,..
Prestem atenção, todos.
Послушайте, мы всё сделаем.
Ouça, nós vamos mesmo fazer isto.
- Послушайте, всё чего я хочу - это 39,60.
Só quero $ 39,60.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Ouça, eu só quero encontrar o cavalheiro que, graças a si, deixei num campo de golfe.
Послушайте, дон Пьетро. Я не знаю, долго ли мы ещё пробудем вместе и будет ли у нас ещё возможность увидеться. Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
Ouça, Dom Pietro... não sei se ficaremos juntos por muito tempo ou... se nos veremos novamente, mas... mas quero agradecer por tudo que fez por nós.
Послушайте. Все не так плохо, как кажется.
Lembrem-se que esta coisa não é tão negra como aparenta.
Послушайте, к чему все это?
Ouça, o que é isto?
Послушайте, Мэтт, я привык все доделывать до конца, поэтому ни вы, ни Пентагон, ни сам господь...
É assim que estão. Veja, Matt, estou chegando ao limite. E nem você, nem o Pentágono, nem Deus, ninguém me vai fazer...
Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
Escute, receio que tenha de se identificar... porque esta conversa está cada vez mais absurda.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Não sei como, nem porquê, mas o vestido está aqui.
Послушайте, я все же пойду.
Acho que devia ir andando.
Мне пора. Послушайте, вы, чтобы у него было все, что он попросит.
Deem-lhe tudo o que ele pedir.
Послушайте, все это вы мне объясните в конторе.
- Explica-me tudo no escritório.
Послушайте. Мы все можем здесь погибнуть.
Podemos morrer todos cá.
Послушайте, ужин почти готов, еще несколько минут, и все готово. Почему бы вам не присесть пока на диван.
O jantar não está pronto, mas sentem-se onde quiserem.
Послушайте. Я хочу, чтобы вы все это оставили мне.
Quero que deixes tudo nas minhas mãos.
Послушайте меня, я все объясню!
Deixe-me pelo menos explicar!
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире. Вы не вспомните, когда...?
Esqueci completamente, mas no apartamento dela não foi.
Послушайте, иногда надо принести индивидуум в жертву. Гонит, сволочь! И все это ради общей цели.
Por vezes... é preciso sacrificar um individuo... por uma causa, por um propósito comum.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо. Скажите ему, чтобы не волновался.
Diz-Ihe que ela se cura e que não se preocupe.
Послушайте, если это из-за тех парковочных талонов... Я сейчас всё объясню.
Olha, se isto por causa daquelas multas de estacionamento, eu posso explicar tudo.
Послушайте, я все объясню.
Não, eu posso explicar.
Послушайте, если вы на минуту остановитесь и выслушаете меня я все объясню.
Se me deixa falar explico-lhe tudo.
Послушайте. Только что на мужчину налетело девять иностранных моряков, а он все еще улыбается.
Está ali um homem a ser atacado por 9 marinheiros e continua com um sorriso na cara.
Послушайте, если вы не побеспокоитесь об этом, то все дети будут танцевать вокруг дома и петь "Кислая морда" или "сварливое лицо".
Se não tiverdes cuidado, as crianças vêm para debaixo da vossa janela cantar "rezingão" e "cara rabugenta".
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... Вышло из под контроля.
Por que não nos acalmamos um bocadinho, porque a situação está a ficar um pouco descontrolada.
Послушайте, сейчас у Сесиль все в порядке, можете не волноваться.
Mas enfim, Cécile já está bem, garanto-vos. Não vos tomarei mais tempo.
Послушайте, все. Я должен сделать признание.
Olha, pessoal, tenho uma confissão a fazer.
Послушайте, они все прошли проверку.
Ficam completamente doidos. Ouve, já todos mergulharam a esta profundidade.
Послушайте, все это очень мило, но я не...
- Isto é tudo muito bonito, mas...
Послушайте, Пуаро, я всё же не пойму, что Вас ещё беспокоит?
Poirot, não faço ideia do que o está a perturbar.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Por favor, almirante, é a minha equipa.
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело? Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание!
Isto é tudo muito iluminador, esta treta toda do negócio, mas, basicamente, quem quer saber disso, quando está uma brasa como tu na sala?
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Oiça, farei o que for preciso para vos ajudar enquanto aqui estão.
Послушайте меня, Эдвард, продайте всё.
Edward, deveria vender o lugar.
- Все в порядке. - Послушайте...
- Salve-o...
Леди и джентльмены, и все двуполые создания, послушайте меня, пожалуйста.
Senhoras e senhores, e todas as criaturas andróginas, a vossa atenção.
Что, черт возьми, за вопросы? Послушайте, я рассказала полиции все, что знаю.
Já disse tudo o que sei à policia.
Послушайте, я уверен, можно все уладить и всем жить в гармонии.
Podemos arranjar maneira de vivermos todos em harmonia.
Послушайте, здесь все очень просто.
Isto aqui é básico.
Послушайте, мр. Блэк. У меня много работы, и всё это меня не интересует.
Ouça, Sr. Black, tenho muito trabalho para fazer aqui, e isso não me diz respeito.
Послушайте, я понимаю как это всё выглядит, мистер Вейл, но я клянусь...
Olhe, eu sei o que parece, Sr. Vail, mas eu juro...
Послушайте мне все равно.
Não quero saber. Tudo bem.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы мой сын родился с привычкой к кофеину, вот и все.
Só não quero que o meu filho nasça, viciado em cafeína.
Все, послушайте!
- Oiçam todos!
Послушайте, фирме принадлежит все здание.
Eles são donos do prédio inteiro.
Ладно, теперь все послушайте.
Bom, ouçam-me lá todos.
Послушайте. После того как к нам попало это лечебное устройство Шеридан и я решили, что оно слишком опасно чтобы позволить другим знать о нем, поэтому я зашифровал все свои записи.
Olha, após termos ficado com a custódia do aparelho de cura extraterrestre... o Sheridan e eu decidimos que era demasiado perigoso... deixar que outros soubessem dele, por isso nós codificamos todas as entradas no meu diário.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476