English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Похожий на этот

Похожий на этот Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
Imaginem um vagabundo com olhos laser como este, e carregado com instrumentos biológicos e químicos sofisticados, braços para recolher amostras, microscópios e câmaras de TV, vagueando pela paisagem Marciana.
И он сделал жест, похожий на этот.
E ele fez um gesto, assim.
Мы никогда не видели случай, похожий на этот. Никто не видел.
Nunca vimos um caso como este antes.
Был шторм, похожий на этот, и она бросила меня.
Houve uma tempestade como esta, e ela deixou-me.
Хотел бы я источать аромат, хотя бы частично похожий на этот!
Quem me dera exalar algo que cheirasse metade tão bem.
Да, знаю. У меня есть шарф, похожий на этот
Sim, é verdade, é a mesma echarpe.
Я действительно купила нож, похожий на этот, но я сломала его на следующий день
Efectivamente eu comprei uma faca idêntica, mas eu parti-a no dia seguinte.
У родителей мамы был ресторанчик очень похожий на этот, они его любили, и папа решил сделать предложение там.
A família da minha mãe tinha um restaurante. Era parecido com este, e adoravam-no, então o meu pai queria pedi-la em casamento lá, e...
В другой раз, когда вы двое придумаете план, похожий на этот, позволь мне знать о нем заранее.
Da próxima vez que vocês os dois fizerem um plano destes, pelo menos avisem-me.
В последний раз, когда я видел код, похожий на этот, он был использован этим человеком. Питер Коллиер.
A última vez que vi um código assim, foi a ser usado por este homem, Peter Collier.
Рисунок, похожий на этот, - и значит его сделал тот же ребенок.
Um desenho que se pareça com o que temos, feito pelo mesmo miúdo.
У него был кулон. Похожий на этот.
Usava um medalhão parecido com isto.
Когда я работала в департаменте шерифа, был случай, похожий на этот.
Mas o Johnny vai conseguir. Quando trabalhei para o Xerife...
Блокнот похожий на этот?
Um caderno como este?
Я никогда не видела офис врача, похожий на этот.
Nunca tinha visto um consultório médico como este.
А этот мазок, похожий на отпечаток моего пальца?
E esta mancha, que parece a minha impressão digital?
Этот парень, похожий на Майкла Болтона он не с нами. - Я Уилл.
- Chamo-me Will.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- É só que o doutor pode achar um pouco estranho porque nós deviamos estar a usar euipamentos de cricket e a segurar tacos de cricket, mas não fazemos a mínima ideia de como se joga cricket!
Она играет на тубе. Потому что этот инструмент издаёт звук, похожий на сигнал судна, терпящего бедствие.
Toca tuba, por ser o único instrumento capaz de imitar a sirene dos barcos.
Как выглядит этот человек? Страшный, похожий на терминатора.
Que tipo de sujeito?
Банкет очень роскошный и яркий, похожий... на этот. И официант подходит к одному из священников и говорит,... "Что вы думаете насчет..."
Um evento muito chique como este, e um dos empregados pergunta a um dos padres
"Знаешь, те фильмы что снимает Папа совсем не похожи на этот"
E decido fazê-lo : "Sabes, os filmes do pai são um pouco diferentes deste."
И вот на меня идет этот медведь, огромная, грузная машина-людоед, совсем не похожий на того вон счастливого пузана.
O urso vem na minha direcção, enorme, andar pesado, uma máquina de comer, como aquele amigo ali.
Оно издавало этот звук, похожий на громкий шум.
Estava a emitir um som grave.
Итак... этот человек, похожий на Ра... должно быть, прошел через другие Врата.
sabes... essa pessoa parecida com o Ra deve ter atravessado através de outro portal.
- Кто этот безобразный гопник, похожий на деревенского упыря?
Quem é aquela repelente Rockabilly com ar de bacante?
Гиббс всегда учил нас не верить в совпадения, поэтому, когда я увидел этот зубчатый рисунок, так похожий на след от К-Бар на шее агента Мейси...
Gibbs sempre nos disse para não acreditar em coincidências, então quando vejo este padrão serrilhado tão similar ao corte da KA-BAR no pescoço da Agente Macy...
Похожи на этот?
Parecem-se com esta? Sim...
Ну, если вы посмотрите на МРТ, то увидите как этот объект, похожий на головоногое, распространяется вниз вашего позвоночника.
Se vir na ressonância, existe uma massa que aparece na sua espinha.
Да что там, многие думают, что Бог вообще избегает этот район, но для нас это место стало отличным домом - для меня и моих детей, которыми я горжусь, потому что все они немного на меня похожи.
Diabos, algumas pessoas dizem que Deus foge deste lugar, mas tem sido um bom lar para nós... para mim e para os meus filhos, de quem me orgulho, porque cada um deles me lembra uma parte de mim.
Его фракталы были похожи на этот, но не полностью.
Os dele eram parecidos com o nosso, mas nenhum era exactamente igual.
Я ценю этот жест, Виктория. Но Дэниел и я не похожи на Вас с Конрадом.
Aprecio o gesto Victoria, mas eu e o Daniel não somos nada como a Victoria e o Conrad.
И на протяжении многих лет этот пар просачивается в дерево, и это придает ему сладкий, похожий на ваниль, запах.
E com os anos, o vapor entranha-se na madeira e conferia a essas fábricas um cheiro adocicado, tipo baunilha.
Ну, значит это был кто-то, в точности похожий на тебя, и этот кто-то был в нашей спальне, и носил твой пеньюар.
Está bem, então, alguém que parecia e soava exatamente como tu esteve no nosso quarto e estava a usar o teu négligé.
Но потом... появился этот охранник, похожий на Санту Клауса, и бум!
Mas depois apareceu um guarda rechonchudo com ar de Pai natal e...
Неудивительно, учитывая, что вы выглядите в точности как Тайсон, и абсолютно не похожи на этот снимок Майкла Будро.
Sim, bem, isso não me surpreende, considerando que é exactamente igual ao Tyson e nada parecido com esta foto do Michael Boudreau.
На что похожи этот Каменный Холм?
Como se parece a Colina das Pedras?
Этот медленно двигающийся, похожий на пришельца, кальмар живёт на глубине до 200...
Esta lenta lula tipo extraterrestre, vive em profundidades superiores a 200 m...
- Похожи на этот.
São parecidas com esta.
Откуда нам знать, что этот парень, похожий на Мика Джаггера, вообще попытается...
Como sabemos que este tipo com ar de Mick Jagger vai sequer tentar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]