English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Этот ребенок

Этот ребенок Çeviri Portekizce

736 parallel translation
Куда запропастился этот ребенок?
Mas onde raio foi aquela criança?
Этот ребенок очень болен.
Este bebé está extremamente doente.
Вы и Игорь, этот ребенок.
Você e o lgor, aquele miúdo.
Откуда этот ребенок?
- Donde veio este bebé? - Olhe para ele.
Этот ребенок уже взрослый, чтобы быть моим мужем.
Meio bilhete para ele?
Почему этот ребенок плачет?
Porque chora essa pequena?
Спок. Этот ребенок собирается стереть все живые существа с лица Земли.
Spock, esta criança está prestes a destruir os seres vivos na Terra.
Мадам, кто этот ребенок, что гуляет по парку с таким серьезным видом?
Madame, quem é essa criança que corre pelos jardins com ar tão solene?
Этот ребенок совершенно не воспитан!
Aquela criança é uma mal-educada!
Мисс Николс, этот ребенок никогда ничему не научится, если вы будете- -
Miss Nichols, aquela criança não há-de aprender nada se a senhora...
Этот ребенок выводит меня из себя.
Esta criança põe-me louca.
Лиза сперва была напугана но этот ребенок однажды станет хорошей яхтсменкой.
A Lisa estava com receio, mas ainda será uma boa marinheira.
Мне не нужен этот ребенок. Но я бы не отказалась родить другого ребенка.
Não quero aquele, mas gostaria de ter um.
Этот ребенок, хоть, что-то сказал?
O miúdo disse alguma coisa?
- Этот ребенок украл костюм ко дню всех святых.
- E há mais. - O miúdo roubou um disfarce.
Этот ребенок, возможно, убил Пэгги О'Делл.
- O miúdo pode ter matado a Peggy O'Dell.
Этот ребенок боец.
Esta miúda é uma lutadora.
Этот ребенок убил бы вашу жену?
Esta criança seria capaz de matar a sua mulher?
Этот ребенок часть вас.
Continua a ser vosso.
И что именно этот ребенок делает в моем доме?
E o que faz exatamente esta criança na minha casa?
- Этот ребенок - прирожденный рулевой.
O miúdo é um timoneiro nato. É o que dizemos todos.
Этот ребёнок - я...
Este bebé... sou eu.
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу.
dizei-lhes que quando minha mãe ficou grávida do meu irmão, o nobre York, meu augusto pai guerreava na França, e ainda que, pelo contar do tempo, ele concluiu não ser o progenitor.
Знаешь, ведь Бамбино прав, этот недоделанный ребенок упустил всех наших чертовых лошадей.
O Bambino tem razão, Pearl. Este maldito coiote distribuiu uma manada inteira de cavalos.
Нет, вы только послушайте, что говорит этот ребёнок! - Это ты научила её.
E já que estão a comer comam merda para crescer... Onde é que ela aprendeu aquilo?
Этот ребёнок - единственный шанс всё восстановить.
Este bebé é a tua única hipótese de a teres de volta.
"Кажется маловероятным, что этот ребёнок вернётся домой мать отказалась от него ради своей личной жизни."
"Parece improvável que este jovem volte para sua casa pois sua mãe o rejeitou por conta de seu próprio estilo de vida."
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Temos bons motivos para pensar que a criança está deformada.
Эй, какого чёрта там делает этот ребёнок?
Ei, que diabos aquele miúdo está a fazer ali?
Я говорила, что этот ребёнок живёт и что для меня это самое главное.
Eu disse que o bebé está vivo. E que considero esse o facto mais importante.
Но этот ребёнок - это наш ребёнок. И я не буду делать аборт.
Mas este bebé... és tu e eu, e não vou fazer um aborto.
Для меня этот ребёнок единственный в жизни шанс.
Encaro este bebé como a oportunidade de uma vida.
Этот ребёнок не совсем радостная весть.
Este bebé não é exactamente uma excelente notícia.
Слушай, если этот ребёнок останется здесь, он разрушит семью!
Olha, se esse miúdo continuar aqui, vai acabar com esta família.
Помните каким старым кажется этот возраст когда вы еще ребенок?
Lembra como 23 parecia muito, quando era pequena?
Люди, вот этот мальчик - тот самый внутренний ребенок, о котором я говорил.
Este jovem é a criança interior de que tenho estado a falar.
В машине - ребенок, обожаю этот знак на ветровом стекле..
Bebé a bordo Como eu adorava Aquele sinal no vidro do meu carro
Этот ребёнок намеренно вводит нас в заблуждение.
Enganou-nos intencionalmente.
Этот ребёнок убил моего брата. Откуда ты знаешь?
Esta garota matou o meu irmão.
Этот большой ребенок ничего не имеет против твоего возраста?
Este homem-crianca não tem problemas com a tua idade?
Ты правда думаешь, что этот ребёнок представляет для меня угрозу? !
Você acha realmente que uma criança como esta possa ser alguma ameaça para mim?
Судя по тому, что я знаю о генетических отклонениях, Малдер, непохоже, что этот ребёнок был зачат естественным путём.
Por aquilo que sei de defeitos genéticos, aquela criança não é resultado de uma única união poligénica.
Где этот несносный ребенок?
Onde está aquela criança?
Если этот ребёнок не родится в ближайшее время, я сойду с ума.
Se não tiver este bebé em breve, vou dar em doida.
Этот ребенок твой.
O bebé é teu.
Мы даже не знаем, где окажется этот ребёнок.
Nem sequer sabemos para onde vão mandar o miúdo.
Потом в парке, ты и этот ребёнок влезли в мою жизнь и это ломает все то, что я запланировала.
Até que estou no parque e tu e este miúdo invadiram a minha vida e dão cabo de todos os planos que eu tinha feito.
Этот чип как-то узнает, что ребенок ругается?
Esse chip de alguma maneira sabe se a... criança está a falar mal?
Этот ребёнок так больно меня пнул
O miúdo deu-me cá um pontapé.
Этот ребёнок будет просто сгорать со стыда.
Esse bebê não tem nada a não ser a vergonha!
ЗАЧЕМ ТЕБЕ ЭТОТ РЕБЁНОК
Pra quê você vai ter esse bebê

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]