English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Этот мальчик

Этот мальчик Çeviri Portekizce

430 parallel translation
- Этот мальчик был голоден.
- Aquele miúdo tinha fome.
- Этот мальчик был голоден.
- Aquele miúdo estava com fome!
Этот мальчик был так одинок. У него никого не было, никого!
Esta pobre criança não tem ninguém, ninguém mesmo.
Этот мальчик будет лучше всех.
Este rapaz vai ser o melhor.
Этот мальчик добьется успеха. Пойдем выпьем.
Não, obrigaado.
А этот мальчик - твой брат?
- Ele é o teu irmão?
Этот мальчик ваш гость. Если он захочет съесть эту скатерть, ты позволишь ему.
Aquele rapaz é vosso convidado... e se quiser comer a toalha, não dizes nada, ouviste?
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду.
Descobri que o menino está com problemas.
- Этот мальчик - ваш сын?
- Seu filho?
Этот мальчик, больше не мальчик.
Este rapaz já deixou de ser rapaz.
Этот мальчик. Этот юный мальчик. Имеет специальные полномочия.
Um rapaz, um jovem rapaz tinha poderes muito especiais.
Этот мальчик - наша последняя надежда.
Aquele rapaz é a nossa última esperança.
Этот мальчик бежал из того ужасного дворца.
O rapaz fugiu do palácio do mal.
Пусть этот мальчик приходит ко мне лечиться.
Este miúdo tem de ir a minha casa para ser tratado.
Этот мальчик далеко пойдет.
Este rapaz promete...
Этот мальчик оскорбил нас.
Este rapaz injuriou-nos.
Этот мальчик — не француз...
Este rapaz não é Francês.
Этот мальчик — еврей! ...
Este rapaz é judeu.
Этот мальчик может что-то знать.
Aquele rapaz talvez saiba qualquer coisa.
Кстати, этот мальчик заходил этим утром в магазин.
Aquele rapaz esteve na loja esta manhã.
Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Devido à sua paixão por futebol, aquele rapaz tira fotos com uma câmara sem rolo para angariar dinheiro para ir a um jogo de futebol.
Этот мальчик сломал ногу, пытаясь летать, как супермен.
Este rapaz partiu uma perna ao tentar voar como o super-homem.
Я даже не знаю, где этот мальчик в пузыре живёт.
Nem sei onde mora o rapaz-bolha, sequer.
Где этот мальчик, с которым мне было так весело, куда он делся?
Onde está aquele puto com que me diverti tanto? Para onde é que ele foi?
Опять этот мальчик.
Está o miúdo a falar.
Люди, вот этот мальчик - тот самый внутренний ребенок, о котором я говорил.
Este jovem é a criança interior de que tenho estado a falar.
Этот мальчик великолепен.
Aquele rapaz é magnífico.
Один человек убит, другой покончил жизнь самоубийством а этот мальчик хранит молчание.
Um homem foi assassinado, outro suicidou-se e este rapaz cala-se.
А этот мальчик Ричи... Этого Ричи заметали за наркотики...
O Richie... foi preso por drogas.
Этот мальчик едва ли Моцарт, не так ли?
Não é nenhum Mozart, é?
Теперь этот мальчик был передан всецело принадлежал Людвигу... Глухой гений серьезно начал то, что было его самой трагичной попыткой...
Agora, com o menino em seu poder de corpo e alma... o gênio surdo empenhou-se... em sua tarefa mais trágica...
Кто этот мальчик?
Quem é aquele rapaz?
- Этот мальчик видел что-нибудь?
- Então? Ele viu alguma coisa?
Всё верно, этот мальчик знает маршировку, как свои 5 пальцев.
O rapaz conhece o exercício de trás para a frente.
Этот мальчик вдохнул нечто доброе?
O rapaz induziu-te tão bons sentimentos?
Этот мальчик, он как живой.
O garoto era como uma pessoa.
Кто этот мальчик, Барби?
Quem é este rapaz, Barbie?
Этот мальчик... Как зовут его отца?
Este rapaz, como se chama o pai?
Этот мальчик, Брюс Боугтроттер, просто злостный и негодный вор!
Este rapaz, Bruce Bogtrotter, é um ladrão dissimulado e mau.
У тебя глаза сейчас на лоб вылезут. Этот мальчик... Он должен обязательно прибыть в Киото.
Foi por essa razão que me juntei às forças de Shishio...
Если она Истребительница, и этот мальчик жив, она попытается его спасти.
Se ela é de facto uma Caçadora... E este rapaz está vivo... Ela irá tentar salvá-lo.
Ого. Этот мальчик становится все умнее и умнее.
O rapaz está cada vez a ficar mais esperto.
На этот раз, я тебя прощаю. Но помни, мальчик, который ведет себя плохо... Может оставаться деревяшкой.
Desta vez, perdoo-te, mas lembra-te, um rapaz que não seja bom, é bem melhor que de madeira seja feito.
Итак нож, который этот правильный мальчик купил перед убийством.
Então a navalha que este bom e educado rapaz admite ter comprado na noite do crime?
Этот, как ты называешь его мальчик, собирался убить меня.
Esse garoto, como tu o chamas, ia matar-me.
Не волнуйтесь, этот маленький мальчик пальцем Вас не тронет.
Este rapazinho não Ihe poderá fazer nada.
Этот пёсик - мальчик.
É macho.
Может, этот мальчик сказал то же самое и Гарольду?
- O menino pode tê-lo dito ao Harold.
- Что ты натворил в этот раз, мальчик?
- Que fizeste desta vez?
Этот мальчик — поклонник нашего сына.
O rapaz é um admirador do nosso filho.
Может, мальчик видел то же шоу, что и я, и повторил этот трюк.
Foi verdade! Talvez ele tenha visto o mesmo programa e o tenha imitado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]