Этот человек Çeviri Portekizce
4,179 parallel translation
Кто этот человек?
Auggie, quem é aquele homem?
Этот человек идиот...
O homem é um idiota! Idiota!
Получается, этот человек, Боден, сначала помог Опеншоу, украв документы, а несколько месяцев спустя выследил и убил его?
Disseste que esse homem, o Boden, roubou a única prova contra o Openshaw, ajudando-o apenas a ser morto meses depois?
Этот человек был единственным, кому я был не безразличен!
Aquele homem era foi único que alguma vez se preocupou comigo!
Этот человек совершенно бесстрашный.
Essa pessoa é incrivelmente corajosa.
Мистер Хан, у вас есть доказательства, что этот человек действительно существует?
Sr. Han, tem provas de que essa outra pessoa exista?
Этот человек сказал, что он полицейский. Клянусь!
Juro que este homem me disse que era polícia!
Этот человек утонул.
Este homem afogou-se.
Подтверждаю, этот человек был убит.
Então o Joe Willis foi assassinado.
Я сказал, что этот человек утонул на "Сан Доминик".
Disse que este homem se afogou no San Dominick.
Вскрытие показало, что этот человек страдал почечной агенезией.
- A autópsia mostrou que este homem sofria de agenesia renal.
Это.. э... я. Этот человек...
Este sou eu.
Я хочу знать, кто начал эту заварушку... потому что этот человек должен поплатиться за это.
Quero saber quem começou porque alguém vai para a solitária por isto.
Этот человек задержан, мы его допрашиваем, и я обещаю, мы его накажем по всей строгости закона.
Ele está sob custódia, estamos a interrogá-lo, e prometo que vamos processá-lo dentro da lei.
И этот человек убил Эмори и использовал рану от пули, чтобы скрыть это.
- E essa pessoa matou o Emory e usou o orifício de entrada da bala para encobrir o acto.
Этот человек присутствует в этом зале?
Esse indivíduo está aqui presente hoje?
Этот человек контролирует 90 % зерна в регионе.
O homem controla 90 % do grão da região.
Я думаю, что Вы лучше чем этот человек.
Acho que sois melhor do que isso.
Этот человек не был нашим отцом.
Este homem. Não era o pai.
Но в этом деле, вне всяких сомнений, этот человек виновен.
Mas, neste caso, não há dúvidas este homem é culpado.
Этот человек был избит детективом Рэйганом потому, что не знал, кто продавал ворованный товар в округе?
Este homem foi agredido pelo Detective Reagan porque não sabia quem andava a vender bens roubados no bairro.
И когда этот человек находится рядом с электронным сигналом, как у компьютера или телефона, биотрекер крадёт этот сигнал.
E quando essa pessoa está perto de um sinal electrónico, como um computador ou um telefone, o biotracker rouba esse sinal.
Мне зачем? Не знаю, что вам сделал этот человек, но вы отправили ему диск, на котором был вирус, и этот вирус вызвал эпилептический припадок, который его убил.
Não sei o que tinhas contra o homem, mas enviaste um CD, e ele continha um vírus, e esse vírus desencadeou um ataque epiléptico que o matou.
Либо так, либо этот человек совершил одно из самых сложных убийств, которые мне довелось расследовать.
É isso ou este homem cometeu um dos mais complexos assassínios que já investiguei.
Этот человек просил меня сделать ужасные вещи.
Este homem pediu-me para fazer coisas terríveis.
Этот человек постоянно нападал на тебя.
Ele atacou-te repetidamente.
- -- Этот человек украл мои данные?
Foi ele quem roubou a minha identidade médica?
Фотографии предполагаемого убийства были выложены в сеть, встреча была назначена, и все было отлично, пока этот человек не заявил, что является работающим под прикрытием полицейским.
Mandamos fotos do suposto delito, marcamos um encontro, tudo corria bem, até o homem se revelar um policia disfarçado.
Вчера этот человек пытался казнить твоего отца.
Este homem tentou executar o teu pai ontem, está bem?
Этот человек не является ни виконтом, ни Кавендишем.
Este homem não é visconde nem um Cavendish.
Этот человек предал ее, заставил ее влюбиться в него.
Este homem traiu-a, ele fê-la apaixonar-se por ele.
Этот человек – ее преподаватель.
Este homem é o conselheiro dela.
"Я хочу, чтобы этот человек заткнулся."
"Quero que aquela pessoa se cale".
Этот человек, которого здесь нет, не заставляй его спать на диване, куколка.
- Não. Porquê? Bem, essa pessoa que não está aqui, não a faças dormir no sofá, querida.
Но вот этот человек тихо защищает права настоящих людей с настоящими проблемами
Mas este homem aqui, defende discretamente os direitos das pessoas com problemas de verdade.
Пожар, в котором сгорел этот человек, был очень жарким и очень быстрым.
Aquilo que incinerou este homem ardeu muito rapidamente e a alta temperatura.
Знаете ли вы, что этот человек публично заявил, что Нью-Йорк Симфония это не имеет значения труп?
Têm consciência que este homem disse publicamente que a Sinfónica de Nova York é cadáver irrelevante?
А этот человек был ещё жив.
Este homem estava vivo.
Звонивший говорил, что он бессмертный, но этот человек...
O interlocutor disse que era imortal, mas, ele está...
Но этот человек мертв и я больше не жду его.
Mas esse homem está morto e eu não vou esperar mais por ele.
– И этот человек по телефону сказал вам, что он подставил Кэри Агоса?
- E essa pessoa ao telefone disse-lhe que ele tinha montado uma armadilha ao Cary Agos?
Этот человек сказал, что он подставил Кэри Агоса.
Essa pessoa disse que montou uma armadilha ao Cary Agos.
Этот человек был смертоносным оружием.
Este homem era uma arma letal.
Я решила, что мне не нравится что этот человек с МозгоЧердака делает особенно если это надоедает тебе.
Não gosto do que este site está a fazer, principalmente se te incomoda.
И этот молодой человек не только работает в хозяйственном магазине, что дает ему доступ к пневмомолоткам, еще у него есть привод, к тому же он учится в той же школе, в которую ходил Дэниел Озборн.
E não só este jovem trabalha numa loja de ferramentas, dando-lhe acesso à pistolas de pregos, mas também tem registo juvenil a anda na mesma escola que o Daniel Osbourne frequenta.
И я воплощу этот проект в жизнь, вот только кажется каждый человек в этом тупом городе хочет меня остановить.
Que farei acontecer, excepto que todos nesta estúpida cidade estão a tentar impedir-me.
Прошу прощения, ваше Высочество, но этот молодой человек был убит.
Perdoai-me, Majestade, mas este jovem foi assassinado.
[Сабина] Ну, и где этот человек-загадка?
Então, onde está o homem mistério? Não sei.
Какой человек в Минюсте подсказал вам этот трюк, а?
Quem do Departamento de Justiça lhe ensinou esse truque?
В тот момент, когда человек использует этот меч для убийства, его душа, и следовательно, его жизнь тоже будут уничтожены.
Assim que o homem usar a Espada para matar, a sua alma, e consequentemente a sua vida, serão tiradas juntamente.
Этот молодой человек в их компании.
- Há um jovem entre eles.
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
этот фильм 64
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65