Почему я это сделал Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
Se o encerrar e um manda-chuva maior quiser saber porque, é o meu lugar!
Иди спроси у своего - почему я это сделал.
Pergunta a ele porque fiz isso.
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
OK. Se eu te disser porquê deixas de me acotovelar?
Почему я это сделал?
Porque o fez?
Теперь мой рассказ о том, почему я это сделал, никогда не выйдет в эфир.
Você não sabe o que é estar na minha pele.
Он понимает, почему я это сделал.
Ele entende por que tive que fazê-lo.
Вы так и не спросили меня, почему я это сделал.
Não me perguntou por que fiz.
Скажи, почему я это сделал?
Porque é que fizeste isso?
Расскажите им, маэстро, почему я это сделал.
oiça bem maestro
Ты всегда понимала, почему я это сделал.
Tu sempre entendeste porque eu queria fazer isto.
Почему я это сделал?
Porque o fiz?
Ага, вот почему я это сделал.
Pois, foi por isso que o fiz.
Знаешь, ты спросила меня, почему я это сделал.
Sabes, perguntaste-me porque o fiz.
Понятно, хочешь знать, почему я это сделал?
Tudo bem, queres saber porque o fiz?
Не прищуриваясь, я не знаю почему я это сделал
Não teriam que piscar! Não sei por que o fiz!
Даже не знаю, почему я это сделал.
Nem sei porquê que lhe acertei, mas senti-me tão mal.
Я объяснила ему, почему ты так поступил, что это был единственный способ, что ты сделал это ради нас.
Expliquei-lhe porque o fizeste, o que fez de nós aquilo que somos.
Я борюсь с президентом этой компании с тех пор, как мне исполнилось 3 года! - Почему? Что он сделал?
Tu nunca te adaptaste ao papel de mulher de um diplomata, Dizes que eu te envergonhei?
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Sei que foi por isso que te prenderam, mas é mesmo verdade?
Почему ты это сделал? Потому что я...
Porque o merecia.
Я не знаю, почему это сделал, я не хотел его обидеть.
Por favor, não que quero mal. Foi só que...
Я хочу знать. Почему Крамер это сделал?
Quero saber : por que foi que o Kramer fez aquilo?
Я действительно хочу знать, почему он сделал это бесплатно?
- Agora gostaria de saber por que foi de borla.
Так почему же я это сделал?
Então, por que o fiz?
- Я только не могу понять, почему он это сделал.
Eu não compreendo porque ele fez aquilo.
Я могу сказать лишь то, почему я сделал вам это предложение.
Eu só lhe posso dizer o porquê de lho oferecer.
На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
O que seria do maior mau gosto... A verdade é que... compreendo porque o fizeste...
- Торопись, они ждут. - Если бы ты знал, почему я сделал это...
- Se soubesses porque o faço.
Это, больно. Я не могу сказать, что мне не больно. Но я знаю, почему он это сделал.
Feriu-me como é evidente, não vou fingir que não, mas sei o porquê.
Но я не знаю, почему он это сделал.
Mas não sei porquê.
Я должен ей всё объяснить. Рассказать почему это сделал.
Tenho de lhe explicar por que o fiz.
Вообще-то, почему бы и нет, я сделал это, потому что думал, что буду в форме. Но есть более легкие способы получить по морде.
Eu acho que eu pensei que iria ficar em forma e perder algum peso, mas há formas mais fáceis de ser esmurrado na cara.
Именно это я и хотела узнать, почему он это сделал.
É que eu queria saber... porque ele queria fazer aquilo.
Я не знаю, почему он это сделал.
Não sei porque queria morrer.
Да. И я не знаю, почему ты это сделал.
Só mesmo uma ideia engendrada da bófia.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
Olha, porque não me deixas ajudar-te a descobrir quem fez isto com a Chloe.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Mas fica a saber, que não tenho horas para acordar, e eu nunca faço a minha cama.
Похоже, я понятия не имею, кто это сделал и почему.
Deve custar muito não saber quem foi nem por que fizeram isso.
Я знаю почему ты это сделал.
Eu sei por que você fez isso.
Кто это сделал и почему - сейчас выяснияет полиция. - Я не верю.
Quem fez isso e por quê... cabe à policia descobrir.
я знаю почему ты сделал это, ƒонни.
Sei o que estás a fazer, Donny.
Я не знаю, почему он это сделал, и почему Сивис дал нам уйти...
Eu não sabia por que razão ele acabou por fazê-lo ou por que razão o Seevis nos deixou ir embora.
Я не знаю, почему он это сделал.
Não sei porque o fez.
- Вот почему я сделал это.
- Foi por isso que o fiz.
Я знаю, почему ты это сделал.
Eu sei por que o fizeste.
Хочу, чтоб ты знал - я понимаю, почему ты это сделал.
Quero que saibas que percebo porque é que o fizeste.
И я никак не пойму почему Брайс сделал это, почему выбрал меня.
E não consigo perceber porque o Bryce fez isto.
Я сделал это раньше, все в порядке, и вот почему я стою здесь, с моей жизнью Going Down The Fucking туалет.
Já fiz isso antes, está bem, é por isso que estou aqui, com a minha vida a ir pelo esgoto.
Я гадаю, почему ты это сделал
Só não entendo por que o fizeste.
Не знаю почему, но я это сделал.
Não sei porquê, mas comi.
Почему бы я сделал это?
Porque faria eu isso?
почему я это сделала 32
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18