English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Почему я сказал

Почему я сказал Çeviri Portekizce

392 parallel translation
Вот почему я сказал менеджеру, что не буду вас обслуживать.
Por isto não queria atendê-lo! Ora...
Стэфани, причина, почему я сказал, что это очень длительный процесс...
Stephanie, a razão pela qual disse que pode ser um processo moroso...
Почему же ты нам не сказал? Миссис Бэйли, я жду не дождусь...
... mal posso esperar para ver a cara da Tilly.
Я знаю, почему ты не сказал!
Sei que não me disseste porque achas errado.
Почему ты не сказал, кто я?
Por que não lhe disse quem sou?
Так почему он так сказал? Я не знаю.
- Então porque me chamou ele rapaz?
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Porque não me disseste nada sobre o Snyder?
Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
Porque não foste para casa como te disse?
Я сказал : "Почему просто не сделать заметки и издать их?"
E eu disse : "Por que não toma notas, e escreve tudo?"
Я сказал, "Почему ты сам не выведешь меня?"
Eu disse, "Por que é que não vens tú lá para fora?"
Почему ты сказал ему, что я учился в Итоне?
Por que lhe disseste que andei em Elton?
Я спросил вас неделей раньше, почему никто не сказал мне, что у меня есть брат? Вы не ответили на мой вопрос.
Quando perguntei porque não me disseram que eu tinha um irmão não me soube responder.
Вы знаете, я все-таки не понимаю. Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Não percebo porque ele não me disse que eu tinha um irmão.
Почему бы не оставить всю скуку Жеркуру, а любовный пыл - себе? Пишите, я сказал!
Porque não deixa o fastio do casamento para o Gercourt, e não fica com a excitação do amor para si?
Я сказал вам, почему.
Já te disse porquê.
Я сказал, "Почему никто ее не прикончил?"
E eu disse : "Porque é que ainda não a mataram?"
Я уже сказал тебе почему.
Já te disse.
Я сказал, почему так долго?
- Por quê tanto tempo?
Почему ты это говоришь? - Я сказал это один раз.
Por que estás sempre a repeti-lo?
Если бы я сказал ему о причине, почему я его подозревал...
Se lhe tivesse dito a razão pela qual desconfiava dele...
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Se lhe tivesse dito a razão pela qual desconfiava dele, e que tinha encontrado o frasco no bolso do seu casaco, ele perguntava-me quem o pôs lá. - A Madame Deroulard.
Я спросила, почему никто не позовёт менеджера, а он сказал,.. ... что такое бывает 2-3 раза в неделю.
Disse que chamassem o gerente, mas o vendedor respondeu que já era normal e que acontecia duas ou três vezes por semana.
Почему, потому что я сказал "нет" поездке к твоему боссу Джерри Бендеру...
Porquê, por recusar ir a casa do teu patrão em The Hamptons?
- Почему я не могу его видеть? - Я уже сказал.
- Porque não posso vê-lo?
Мне жаль, что я не сказал тебе правду с самого начала. Но почему-то я подозревал, у нас не будет одинаковой точки зрения на это.
Gostaria de ter contado a verdade desde o princípio, mas suspeitei que não concordaríamos nisto.
Я сказал : "Конечно. Почему бы и нет? Что в этом плохого?"
Pensei : "Tudo bem, não pode ser assim tão mau".
" А почему бы нам, сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт?
Disse : " Porque não o pomos entre os rebuçados da Sra. Pratchett?
- Я сказал ему, что не хочу больше этого делать. - Почему? Не знаю.
Diga-lhe a verdade.
Пайпер, не знаю, почему я так сказал.
Piper, não sei porque te que disse isto.
Почему? Это из-за того, что я сказал днём.
Por causa do que eu disse esta tarde.
Я не знаю, почему я это сказал
Não sei porque é que disse isto.
Я вчера ясно сказал, что надо сделать. Почему..
Tinham as vossas ordens.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Por fim encontrei-a no Quark's e perguntei-lhe, à queima-roupa : "Ezri, por que me evita?"
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Eles faziam-me comichão e eu não conseguia, dormir. E foi por isso que eu estava lá em baixo quando me perguntaste se estava tudo bem e eu não conseguia dormir.
Ранее я сказал, что не знаю, почему делаю это.
Há pouco eu disse que não sabia por que estava fazendo isso...
Ну, если он думает, что я клещ... почему же он сказал копам, что пакет его, хотя на самом деле он был мой?
Bom, então se ele acha que sou uma carraça... porque é que ia dizer aos polícias que o saco era dele quando era meu?
- когда ты это сказал, я подумала : "Не знаю, почему он решил сделать акцент на Даллас Монинг Ньюс." - СиДжей- -
Apesar de não saber porque eras o mais arrogante do The Dallas Morning News.
И я не знаю, почему, но потом тот агитатор сказал : "Кстати, в ВДВ платят на $ 50 больше."
E depois, não sei a propósito de que, o tipo que estava a discursar disse : "Ganham mais 50 dólares por mês".
Он сказал тебе почему я хочу уйти?
Contou-te por que pedi a transferência?
Почему ты сказал Брайену, что я была твоим... секс-приятелем?
Por que contaste ao Brian que eu era a tua... amiga das quecas?
Я сказал : "Почему нет." Я подумал, что ему будет интересно посмотреть на все эти ружья и охоту.
Achei que podia estar interessado em armas e caça.
- Почему? - Потому что я так сказал.
- Porque estou a dizer.
- Я не знаю почему он сказал "Валар"?
- Não sei. Por que diria "valar"?
Я сказал, я не могу объяснить почему это происходит. Или как.
Não posso explicar por que razão isto acontece, nem como.
Почему ты не сказал "я тебя люблю"?
Por que não disseste "amo-te"?
Я не знаю, почему сказал это.
Não sei porque disse isso.
Не знаю, почему я это сказал
Não sei porque disse isto. - Tenho fome.
Я не знал! Почему ты не сказал мне?
Se já sabia, porque não me disse?
Сам не понимаю, почему я так сказал.
Não sei o que me deu.
Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне :
Lembro-me de uma vez em que tiveste uma reunião num escritório qualquer, e, por alguma razão, estavas a falar com o segurança, enquanto esperavas pelo elevador, e estavas a contar-me :
Я сказал - почему?
Eu disse : "Porquê?".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]