Пошли вы Çeviri Portekizce
1,135 parallel translation
Пошли вы все.
Vão-se todos lixar!
Пошли вы к черту, Вио!
Vá para o inferno, Viaud!
Пошли вы! Пошли вы оба на хрен!
Vão-se foder os dois!
Выйдите отсюда! - Да пошли вы все!
- Vocês são todos marados.
Да пошли вы оба!
Vá à merda. Desande daqui!
Но с другой стороны пошли вы к черту.
Mas, por outro lado vá-se lixar.
Да пошли вы!
Vá-se lixar!
Даже после того, как я назвала вашу книгу шедевром. Ну и пошли вы к чёрту с вашими тайнами.
- Não podes escrever um romance assim e a seguir pôr-me de fora.
- Пошли вы!
- Vai-te lixar!
- Да, пошли вы, парни!
- Vão-se lixar!
Да пошли вы!
Que se lixe.
Вы что, не поняли, что я сказал : "Ноги в руки и пошли отсюда".
Ouviram o que eu disse?
- Да, пошли вы все!
Vão-se todos foder!
Из-за него вы пошли на убийство девятерых парней!
Por causa disto? Roubaste e raptaste, e mataste nove homens bons!
Да пошли вы...!
Gaita!
У нас у всех есть секреты. Что же такого ужасного в вашем, если ради этого вы пошли на убийство?
Mas eras um sacana que sabia o que queria.
О, и раз уж вы туда пошли, можете наполнить?
E já que a senhora está de pé, pode dar-me uma repetição?
Пошли вон отсюда, все вы.
Saiam daqui, todos.
Если Вы знали о преступлении, почему не пошли в полицию, Энни?
Se tem conhecimento do crime, por que não vai à Polícia?
Зачем вы пошли работать в табачную компанию?
Por que foi trabalhar para eles?
Вы не жалеете, что пошли дальше?
Desejou não ter feito declarações públicas?
Пошли вы оба на хрен!
E tu também!
Пошли вы!
- Vai-te foder!
- Зачем вы пошли туда?
- Por que foste lá?
Когда вы пошли в раздевалку?
Quando foste ao vestiário?
Кто знает, что было в этом здании сто лет назад, до того, как вы пошли в школу? И до того, как я начал здесь учиться.
Alguém adivinha para que foi usado este prédio á cem anos atrás, antes de irem para a escola, antes de eu ir à escola?
Тогда почему вы не пошли в огненные пещеры и не освободили их?
Porque não foste às Cavernas de Fogo libertá-los?
- Вы же пошли по магазинам.
- Pensei que estavam nas compras.
- Так вы не пошли в колледж?
- Então não frequentou a universidade?
Пошли! - Но вы же заплатили!
Vamos.
Вы пошли и сделали это?
Foram fazê-lo?
- Вы пошли и встретились с подругой Сэма?
Falaste com a amiga do Sam.
И вы пошли в заросли?
- Então aventurou-se no arvoredo?
Ну, куда вы пошли?
Então... Aonde foi?
Я слушал, когда вы сказали, что от свояченицы поехали в Ла-Перлу, пошли прогуляться и заснули на скамейке.
Ouvi-o bem dizer que saiu de casa da sua cunhada e foi a La Perla, que deu um passeio e adormeceu num banco.
Если отец такой жуткий психопат, зачем вы пошли к нему один?
Se o meu pai mete tanto medo, porque vai sozinho?
Вы пошли в школу вместе.
Estudaram juntos.
Куда вы пошли после того, как покинули ее квартиру?
Para onde foi depois de ter saído do apartamento da Sra. Kono?
Вы пошли с вашей проблемой в полицию, но они не смогли помочь Вам, и Вы пришли к нам.
Foi à polícia. Não o ajudaram. Por isso, veio ter connosco.
Когда капитан Джейнвей узнает, что вы сделали... Пошли.
Quando a Capitã Janeway descubra o que têm feito...
- Это важно чтобы вы пошли.
- É importante que vá.
И все же, я хочу чтобы вы пошли на свидание, если если это то, чего вы оба хотите.
Quero que saia com ela, se é o que querem.
И я подумал раз Вы так быстро пошли на поправку, то нам скоро можно и идти.
E pensei... Que visto estar curado e tudo, nos podíamos ir embora.
Куда вы пошли?
Vamos embora!
Два с половиной года работы едва... не пошли насмарку, когда вы привели сюда ребенка, мистер Салливэн.
Dois anos e meio de trabalho infiltrado foram quase perdidos quando interceptou aquela criança, Sr. Sullivan.
Вы бы, конечно, пошли!
Claro! Você, é natural!
"Пошли вы на х..."
"Vão-se foder."
Разве Вы не пошли домой и не оттрахали жену по полной программе?
Eu acho que vi isso claramente. Voçê fodeu a tua esposa com força, em casa?
- Куда Вы пошли?
- Aonde vai? - Vou lutar!
- Пошли, выйдем на улицу.
- Anda, vamos sair.
Вы хотите, чтобы комиссия поверила, что вы пошли на коммунистическое сборище из-за девушки?
Está a pedir-nos para acreditar que participou num encontro... ... de uma organização comunista por causa de uma rapariga?
пошли вы все 45
пошли выпьем 21
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
пошли выпьем 21
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы знаете её 42