Представление начинается Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Представление начинается через час!
O show começa dentro de uma hora.
- Здесь этот мерзавец Фоули? - Вот и Тодд, представление начинается.
É o coirão do Foley que aí está?
- Представление начинается!
- E lá vão eles à rédea solta!
Представление начинается!
Está na hora.
Ну, ладно, представление начинается.
O espetáculo vai começar.
Представление начинается!
Está na hora da fotografia!
Ладно, ребята, представление начинается!
Muito bem, está na hora do espectáculo.
Представление начинается!
Vamos ao espectáculo!
Это как понимать : собираемся к шести, или представление начинается в шесть?
Mas temos de estar lá às seis ou é às seis que o espectáculo começa?
Представление начинается, мистер обезьяна.
Está na hora do espectáculo, Sr. Engraçado.
Представление начинается, Фрэнк.
Está na hora do espectáculo, Franky.
Представление начинается, детка.
- É hora de avançar.
Представление начинается.
É hora do espectáculo.
Представление начинается!
Hora de espectáculo!
Величайшее представление начинается!
Está na hora do grande espectáculo!
Представление начинается!
Agora, é hora do espectáculo!
Представление начинается!
O espectáculo vai começar!
Представление начинается, дамы!
Está na hora do espectáculo, senhoras.
- Итак, представление начинается.
Hora do espectáculo. Limpa os pés primeiro.
Представление начинается.
O espectáculo está quase a começar.
Итак, представление начинается.
Está bem, pessoal, é tempo de espectáculo.
Представление начинается.
Hora do show, rapaziada!
Представление начинается.
Sobem as cortinas...
Представление начинается.
Hora do espectáculo.
Да, представление начинается.
Estou, é hora do espectáculo.
Слава богу. Представление начинается.
- Está na hora do espectáculo.
Представление начинается!
Está na hora do espetáculo.
Представление начинается.
- Hora do espectáculo.
Представление начинается!
Que comece o espectáculo.
Представление начинается.
O espectáculo começou.
Представление начинается, друг.
- Está na hora do espectáculo.
Представление начинается.
Vamos ao espectáculo!
- Представление начинается.
Hora do espetáculo!
Что ж, представление начинается.
Continuemos o espectáculo.
Пи, представление начинается, друг.
P, é hora do espectáculo.
Ладно, представление начинается.
Está bem, está na altura do espectáculo..
- Постой. Представление начинается.
Espere, o espetáculo começou.
Представление начинается.
Está na hora da ação.
Представление начинается.
Que o espectáculo comece.
- Представление. Начинается.
- A reconstituição está a começar.
Представление начинается.
Vista, olá.
Дамы и господа начинается вечернее представление оперы. Просим занять места в зале.
Senhoras e senhores, a exibição de Tosca está prestes a começar.
В пятницу вечером... представление начинается.
Hora do espectáculo.
У нас тут начинается волшебное представление.
Tenho um espectáculo de magia muito porreiro prestes a começar.
Но начинается представление.
Mas o espectáculo vai começar.
Представление начинается!
O espetáculo está quase a começar.
начинается с 33
начинается 713
начинается на 38
представь 1737
представьтесь 90
председатель 279
представить не могу 86
представить 35
представить только 18
представлять 16
начинается 713
начинается на 38
представь 1737
представьтесь 90
председатель 279
представить не могу 86
представить 35
представить только 18
представлять 16
представляешь себе 20
представь мое удивление 16
представься 41
представляешь 1211
представить себе не могу 18
представление 58
представь меня 23
представьте себе 279
представитель 49
представьте 961
представь мое удивление 16
представься 41
представляешь 1211
представить себе не могу 18
представление 58
представь меня 23
представьте себе 279
представитель 49
представьте 961
представление окончено 46
представь это 23
представляет 143
представь себе 449
представил 36
представляю вам 62
представляю 603
представь только 23
представл 37
представим 138
представь это 23
представляет 143
представь себе 449
представил 36
представляю вам 62
представляю 603
представь только 23
представл 37
представим 138