Приветствую тебя Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Приветствую тебя, мама.
Adeus, mãe. Adeus, avô.
Приветствую тебя с миром.
Em tempos de paz, quero saudá-lo.
Колорадос! ... Приветствую тебя.
Colorados, sinto-me honrado.
Приветствую тебя, Марк Клодий Флавий!
Saudações, Marcus Clodius Flavius!
- " Приветствую тебя!
- Saudações.
Приветствую тебя, Красс.
Saudações, Crassus.
Приветствую тебя, Али.
Olá, Ali.
Приветствую тебя, сынок.
Saudações, meu filho.
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Bem, apresento-lhe as boas-vindas oficiais da nossa academia, em nome da nossa directora, que infelizmente não está cá de momento.
Приветствую тебя, Хромодинамика, Лорд кванта.
Saúdo-te, Cromodinâmica, Senhora da Quântica.
Я приветствую тебя от имени всех Минбарцев, что находятся на этой станции.
Dou-te as boas vindas em nome de todos os Minbari nesta estação.
Я знаю, что ты один не ходишь, поэтому приветствую тебя, Билл.
E como andas sempre acompanhado, fala Bill.
О, приветствую тебя.
Santinho.
Приветствую тебя, человек в белом.
Saudações, homem de branco.
Робо-Дьявол : Приветствую тебя, Бендер!
Saudações, Bender!
Приветствую тебя, лунный человек.
Saudações, homem da lua.
Приветствую тебя в своей холостяцкой берлоге.
Bem-vindo à vida de solteiro.
Приветствую тебя, Денетор сын Эктелиона, правитель и наместник Гондора.
Saudações, Denethor, filho de Ecthelion, Senhor e Mordomo de Gondor.
Кимо, я приветствую тебя.
A ti, Kémo, te saúdo.
" Приветствую тебя, счастливый обладатель золотого билета!
" Saudações, afortunado ganhador deste Bilhete Dourado da parte do Sr. Wonka.
Приветствую тебя от имени Клуба Поклонников Бульдогов.
Em nome do grupo de apoio financeiro, bem-vindo aos Met U.
Приветствую тебя, мой друг. Я
Cumprimentos, amigo.
Приветствую тебя, мой друг.
Cumprimentos, amigo.
Приветствую тебя, мой друг.
- Cumprimentos, amigo...
Официально приветствую тебя в нашем районе.
Estou dando as boas vindas oficialmente.
Приветствую тебя, больной поклонник.
Saudações, fã doentio.
Эй, приветствую тебя.
Hei...
Приветствую тебя, будущее!
Cá vamos nós para o futuro.
Я принимаю И приветствую тебя снова в своем сердце.
Eu aceito o teu juramento e recebo-te de volta ao meu coração.
Я принимаю И приветствую тебя снова в своем сердце.
Eu aceito o teu juramento recebo-te de volta ao meu coração.
Я принимаю и приветствую тебя снова в своем сердце.
Eu aceito o teu juramento recebo-te de volta ao meu coração.
Приветствую тебя, Беседующий.
Saudações, locutor.
Я приветствую тебя.
Saúdo-te.
Приветствую тебя, дружок.
Saudações, meu pequeno amigo.
Приветствую тебя, мой уважаемый противник, кем бы ты ни был.
Saudações, estimado adversário, quem quer que sejas.
Приветствую тебя, прекрасная дева с большими бедрами.
Olá, minha donzela com ancas de criança. Cruzes canhoto.
Приветствую тебя, Темное Сердце!
Olá, Darkharden.
Приветствую тебя, панда.
Saudações, panda.
Шшш. Я приветствую тебя.
Eu aceito-te.
Энни, с горением этой свечи, я приветствую тебя в Каппе Ламбда Эта.
Annie, com a luz desta vela, Eu te dou as boas-vindas ao Kappa Lambda Eta.
- Пааап! Приветствую тебя, марсианин.
Saudações, homem de marte.
Приветствую тебя из клуба власти, Эми.
Saudações do clube do poder, Amy.
Приветствую тебя!
Olá.
Приветствую тебя, благородный Конь-дух.
Saudações, nobre cavalo espírito.
" Дочь моя, я приветствую тебя.
Filha, eu felicito-te.
Приветствую тебя, дедушка. Привет Антонио и всем остальным.
Adeus ao António e a todos.
- Приветствую королеву! - И тебя так же!
- Viva para ti também.
Я должен парню, который должен другому, поэтому я тебя приветствую, а ты скажешь мне спасибо.
Devo a um cara que deve a outro, por isso te dou atenção. Devia ficar agradecido.
Приветствую тебя во Дворце Пророков.
Bem-vindo ao Palácio dos Profetas.
Ух ты, приветствую тебя, человек в маске.
Olá, homem mascarado!
Майк, я приветствую тебя...
Mike, vou estender-lhe o...
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34