English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приятно слышать

Приятно слышать Çeviri Portekizce

542 parallel translation
Приятно слышать.
Ainda bem que me disse.
Это так приятно слышать.
É agradável ouvir isso.
Как приятно слышать!
Ainda gosta de mim, huh?
- Приятно слышать, Джо.
- É bonito de se acreditar, Joe.
Ага, приятно слышать Вас.
É bom voltar a ouvi-lo.
- Приятно слышать!
Também quero ajudá-lo.
Мне очень приятно слышать это.
Fico contente que diga isso.
Приятно слышать такие слова от мужа... даже если он стал мужем недавно.
É muito lindo que um marido diga essas coisas... embora o pouco tempo casado.
Приятно слышать.
Fico feliz.
Приятно слышать, но это вряд ли понравится моему суженому.
É bom ouvir isso mas o meu pretendente não iria de gostar de ouvir isso.
Приятно слышать.
É uma grande generosidade.
Что ж, приятно слышать.
É bom ouvir isso.
Как приятно слышать ваш смех, мадам.
É bom ouvi-la rir-se.
Приятно слышать как ты смеешься.
É bom ouvir-te a rir.
Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование.
Agradeço, mas vou numa perseguição a alta velocidade.
Уверен, президенту будет приятно слышать о вашей поддержке.
É muito amável da sua parte.
- Приятно слышать.
É bom saber isso. O quê?
- Приятно слышать.
- Amabilidade sua.
Приятно слышать твой смех.
É bom ouvir-te rir.
Приятно слышать.
É bom saber.
- Приятно слышать.
- É bom ouvir isso.
Мне как отцу это приятно слышать.
Fico orgulhoso de ser seu pai.
Особенно, после Бо-Кана. Приятно слышать.
Comparado com o Bo-Kang.
Приятно слышать, Аквариус.
É bom ouvir isso, Aquarius.
Это приятно слышать.
É muito simpática.
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время.
Eu fico feliz em ouvir você dizer isto, Capitã, porque eu estava a pensar... Até que o Tom aqui ficar de pé, talvez eu pudesse tentar pilotar a nave por enquanto.
Это всегда приятно слышать
Isso é sempre agradável.
Приятно слышать тебя, приятель.
Foi bom falar contigo, meu.
Это приятно слышать, после того, как 20 тысяч людей скандировали : "Ты отстой"
É bom, depois de ouvir 20 mil pessoas dizer : "Não prestas!"
Что ж, приятно слышать.
Isso é um elogio.
Как это приятно слышать!
Isso é tão agradável.
Но приятно слышать комплименты от привлекательных женщин.
Mas aceito sempre cumprimentos de uma mulher deslumbrante.
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Eu sei, e não sabe como isso me faz sentir bem.
- Приятно такое слышать.
Fico muito contente por ouvir isso.
Приятно это слышать от вас.
Gosto de o ouvir dizer.
- Спасибо! - Очень приятно слышать.
É muito simpático.
Приятно это слышать.
Me alivia ouvir isso.
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать.
Nem imagina quanto isso me faz feliz. - Ficou contente?
Очень приятно это слышать, Уиллард.
Que coisa legal você está me dizendo, Willard.
Хорошо-хорошо. Мне всегда приятно тебя слышать.
Gosto de ter noticias suas.
Так приятно это слышать, сын мой.
É muito gentil, meu filho.
Приятно слышать это.
Ainda bem.
Приятно слышать.
Bom saber.
Приятно это слышать, мадам.
É agradável ouvi-la dizer isso.
Спасибо Стиг, очень приятно это от тебя слышать.
Obrigado. Eu é que agradeço essas suas palavras.
Приятно это слышать
Isso é tão querido.
Мне... весьма приятно это слышать.
Estou satisfeito por ouvir isso.
Приятно это слышать.
- Folgo em ouvi-lo.
Элейн, мне так приятно это слышать.
Elaine, é tão bom ouvir isso.
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Minha cara Major Kira, não imagina como me agrada ouvi-la dizer isso.
Приятно от тебя это слышать, и ты не такой уж старый.
É lindo ouvir-te dizer isso, "homem não assim tão velho".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]