Приятно слышать Çeviri Portekizce
542 parallel translation
Приятно слышать.
Ainda bem que me disse.
Это так приятно слышать.
É agradável ouvir isso.
Как приятно слышать!
Ainda gosta de mim, huh?
- Приятно слышать, Джо.
- É bonito de se acreditar, Joe.
Ага, приятно слышать Вас.
É bom voltar a ouvi-lo.
- Приятно слышать!
Também quero ajudá-lo.
Мне очень приятно слышать это.
Fico contente que diga isso.
Приятно слышать такие слова от мужа... даже если он стал мужем недавно.
É muito lindo que um marido diga essas coisas... embora o pouco tempo casado.
Приятно слышать.
Fico feliz.
Приятно слышать, но это вряд ли понравится моему суженому.
É bom ouvir isso mas o meu pretendente não iria de gostar de ouvir isso.
Приятно слышать.
É uma grande generosidade.
Что ж, приятно слышать.
É bom ouvir isso.
Как приятно слышать ваш смех, мадам.
É bom ouvi-la rir-se.
Приятно слышать как ты смеешься.
É bom ouvir-te a rir.
Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование.
Agradeço, mas vou numa perseguição a alta velocidade.
Уверен, президенту будет приятно слышать о вашей поддержке.
É muito amável da sua parte.
- Приятно слышать.
É bom saber isso. O quê?
- Приятно слышать.
- Amabilidade sua.
Приятно слышать твой смех.
É bom ouvir-te rir.
Приятно слышать.
É bom saber.
- Приятно слышать.
- É bom ouvir isso.
Мне как отцу это приятно слышать.
Fico orgulhoso de ser seu pai.
Особенно, после Бо-Кана. Приятно слышать.
Comparado com o Bo-Kang.
Приятно слышать, Аквариус.
É bom ouvir isso, Aquarius.
Это приятно слышать.
É muito simpática.
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время.
Eu fico feliz em ouvir você dizer isto, Capitã, porque eu estava a pensar... Até que o Tom aqui ficar de pé, talvez eu pudesse tentar pilotar a nave por enquanto.
Это всегда приятно слышать
Isso é sempre agradável.
Приятно слышать тебя, приятель.
Foi bom falar contigo, meu.
Это приятно слышать, после того, как 20 тысяч людей скандировали : "Ты отстой"
É bom, depois de ouvir 20 mil pessoas dizer : "Não prestas!"
Что ж, приятно слышать.
Isso é um elogio.
Как это приятно слышать!
Isso é tão agradável.
Но приятно слышать комплименты от привлекательных женщин.
Mas aceito sempre cumprimentos de uma mulher deslumbrante.
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Eu sei, e não sabe como isso me faz sentir bem.
- Приятно такое слышать.
Fico muito contente por ouvir isso.
Приятно это слышать от вас.
Gosto de o ouvir dizer.
- Спасибо! - Очень приятно слышать.
É muito simpático.
Приятно это слышать.
Me alivia ouvir isso.
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать.
Nem imagina quanto isso me faz feliz. - Ficou contente?
Очень приятно это слышать, Уиллард.
Que coisa legal você está me dizendo, Willard.
Хорошо-хорошо. Мне всегда приятно тебя слышать.
Gosto de ter noticias suas.
Так приятно это слышать, сын мой.
É muito gentil, meu filho.
Приятно слышать это.
Ainda bem.
Приятно слышать.
Bom saber.
Приятно это слышать, мадам.
É agradável ouvi-la dizer isso.
Спасибо Стиг, очень приятно это от тебя слышать.
Obrigado. Eu é que agradeço essas suas palavras.
Приятно это слышать
Isso é tão querido.
Мне... весьма приятно это слышать.
Estou satisfeito por ouvir isso.
Приятно это слышать.
- Folgo em ouvi-lo.
Элейн, мне так приятно это слышать.
Elaine, é tão bom ouvir isso.
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Minha cara Major Kira, não imagina como me agrada ouvi-la dizer isso.
Приятно от тебя это слышать, и ты не такой уж старый.
É lindo ouvir-te dizer isso, "homem não assim tão velho".
слышать 53
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятели 113
приятно провести время 54
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятели 113
приятно провести время 54