Приятно видеть тебя Çeviri Portekizce
317 parallel translation
- Приятно видеть тебя. - И мне тебя.
De vez em quando, o efeito que o Horace provoca nas pessoas surpreende-me.
Приятно видеть тебя, Бик.
É bom ver-te, Bick.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
É bom ver que já não usas o boné com espelhos.
Приятно видеть тебя, Том.
Foi um prazer ver-te, Tom. Aparece algum dia, iremos almoçar.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
É bom vê-lo são e salvo, O'Neill.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
É bom vê-lo de novo de cabeça erguida.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mikey, é bom voltar a ver-te vestido à homem.
Приятно видеть тебя.
Que bom ver-te.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom estar contigo assim.
- Приятно видеть тебя на улице, Эрни.
É bom vê-lo cá fora, Ernie.
Как приятно видеть тебя в этом пустынном месте, госпожа.
Senhora, que bom vê-la aqui, neste local desolador.
Атертон Как приятно видеть тебя
Atherton. Como é maravilhoso ver-te.
Нет, конечно нет Мне приятно видеть тебя и Андреа...
Claro que não, gosto de te ver e ao Andrea.
Приятно видеть тебя.
Como estás?
Приятно видеть тебя.
É bom ver-te. É bom ver-te.
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, cobra velha, que bom ver-te outra vez.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Foi muito agradável beijá-lo, quando não me via.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
Glücklich zu sehen Je suis enchanté Prazer em vê-lo Bleibe, reste, fique.
Приятно тебя видеть
Freddy, é bom ver-te.
Приятно тебя видеть, Майк.
É bom vê-lo, Mike.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Que prazer tenho em ver-te.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
Schmendrick, meu rapaz, que agradável ver-te.
- Приятно было видеть тебя, Сонни.
Adeus.
Приятно тебя видеть
Estou contente por te ver.
Приятно тебя видеть.
É um prazer.
Заползайте. Приятно тебя видеть. Ну, ладненько.
Que bom vê-lo.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia, que bom voltar a vê-la.
Приятно видеть тебя, Кен.
É bom ver-te, Ken.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
Embora me tenha divertido com o facto de a tua camisa estar a sair da tua braguilha, desde que saíste da casa de banho.
Приятно тебя видеть, сынок.
É bom ver-te, filho.
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила.
Não abrandaste nada.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
É bom ver-te, Worf.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Gostei de te ver, Althea.
Приятно снова тебя видеть.
É bom voltar a vê-lo.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, foi um prazer.
- Приятно тебя видеть.
- É bom ver-te.
Так приятно тебя видеть.
Tão bom ver-te.
Как приятно тебя видеть!
Que bom ver-te!
Приятно тебя видеть. Ладно... береги себя.
Adeus.
Приятно тебя видеть.
Muito gosto.
- Приятно тебя видеть, Дэниел Джексон.
Ainda bem que te encontro bem, Daniel Jackson.
- Да, но приятно видеть, что для тебя это приемлемо. - Он играл мной?
Mas ainda bem que já esqueceste o passado.
- Приятно тебя видеть.
- Fico contente por te ver.
- Приятно тебя видеть.
- Tudo bem?
- Так приятно тебя видеть.
sempre a mais bela.
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, que bom voltar a ver-te.
Приятно тебя видеть.
Fico feliz em ver você.
- Привет, Альберта. - Приятно тебя видеть.
Prazer em ver-te.
- Филипп, как приятно тебя видеть! - Привет, Каролина.
- Philip, que bom ver-te!
Приятно снова тебя видеть.
É bom ter-te de volta.
Приятно тебя видеть.
Que bom te ver!
приятно видеть тебя снова 28
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71