Приятно тебя видеть Çeviri Portekizce
317 parallel translation
Приятно тебя видеть
Freddy, é bom ver-te.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Que prazer tenho em ver-te.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
Schmendrick, meu rapaz, que agradável ver-te.
Приятно тебя видеть.
É um prazer.
Заползайте. Приятно тебя видеть. Ну, ладненько.
Que bom vê-lo.
Приятно тебя видеть, сынок.
É bom ver-te, filho.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Gostei de te ver, Althea.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, foi um prazer.
- Приятно тебя видеть.
- É bom ver-te.
Так приятно тебя видеть.
Tão bom ver-te.
Как приятно тебя видеть!
Que bom ver-te!
Приятно тебя видеть. Ладно... береги себя.
Adeus.
Приятно тебя видеть.
Muito gosto.
- Приятно тебя видеть, Дэниел Джексон.
Ainda bem que te encontro bem, Daniel Jackson.
- Приятно тебя видеть.
- Fico contente por te ver.
- Так приятно тебя видеть.
sempre a mais bela.
Приятно тебя видеть.
Fico feliz em ver você.
- Филипп, как приятно тебя видеть! - Привет, Каролина.
- Philip, que bom ver-te!
Приятно тебя видеть.
Que bom te ver!
- Приятно видеть тебя. - И мне тебя.
De vez em quando, o efeito que o Horace provoca nas pessoas surpreende-me.
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, cobra velha, que bom ver-te outra vez.
Приятно видеть тебя, Бик.
É bom ver-te, Bick.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Foi muito agradável beijá-lo, quando não me via.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
Glücklich zu sehen Je suis enchanté Prazer em vê-lo Bleibe, reste, fique.
Приятно тебя видеть, Майк.
É bom vê-lo, Mike.
- Приятно было видеть тебя, Сонни.
Adeus.
Приятно тебя видеть
Estou contente por te ver.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia, que bom voltar a vê-la.
Приятно видеть тебя, Кен.
É bom ver-te, Ken.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
Embora me tenha divertido com o facto de a tua camisa estar a sair da tua braguilha, desde que saíste da casa de banho.
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила.
Não abrandaste nada.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
É bom ver-te, Worf.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
É bom ver que já não usas o boné com espelhos.
Приятно снова тебя видеть.
É bom voltar a vê-lo.
Приятно видеть тебя, Том.
Foi um prazer ver-te, Tom. Aparece algum dia, iremos almoçar.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
É bom vê-lo são e salvo, O'Neill.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
É bom vê-lo de novo de cabeça erguida.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mikey, é bom voltar a ver-te vestido à homem.
Приятно видеть тебя.
Que bom ver-te.
- Да, но приятно видеть, что для тебя это приемлемо. - Он играл мной?
Mas ainda bem que já esqueceste o passado.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom estar contigo assim.
- Приятно видеть тебя на улице, Эрни.
É bom vê-lo cá fora, Ernie.
- Приятно тебя видеть.
- Tudo bem?
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, que bom voltar a ver-te.
Как приятно видеть тебя в этом пустынном месте, госпожа.
Senhora, que bom vê-la aqui, neste local desolador.
- Привет, Альберта. - Приятно тебя видеть.
Prazer em ver-te.
Атертон Как приятно видеть тебя
Atherton. Como é maravilhoso ver-te.
Нет, конечно нет Мне приятно видеть тебя и Андреа...
Claro que não, gosto de te ver e ao Andrea.
Приятно видеть тебя.
Como estás?
Приятно видеть тебя.
É bom ver-te. É bom ver-te.
Приятно снова тебя видеть.
É bom ter-te de volta.
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159