English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приятного путешествия

Приятного путешествия Çeviri Portekizce

42 parallel translation
Все в порядке, мадам. Приятного путешествия в Россию!
Está tudo em ordem, espero que goste da viagem à Rússia.
Нет, спасибо. Приятного путешествия.
Estamos bem, obrigado.
- Приятного путешествия.
- Divirta-se na Flórida.
Приятного путешествия, капитан.
Boa viagem, capitão.
Приятного путешествия. Привезите мне что-нибудь французское.
Tragam-me qualquer coisa francesa.
Приятного путешествия.
Boa viagem.
Хорошо, тогда удачи и приятного путешествия.
Desejo-lhe uma boa viagem e boa sorte.
Приятного путешествия.
Obrigado.
Да, "Гудспид" означает пожелать кому-то приятного путешествия.
Pois é, desejar boa viagem a alguém.
- Приятного путешествия, сержант.
- Faça boa viagem, Sargento.
- Приятного путешествия!
Boa viagem, senhor.
Приятного путешествия.
Vai fazer uma óptima viagem. SR.
- Отчаливайте, приятного путешествия!
- Façam uma boa viagem.
Приятного путешествия.
Faz boa viagem.
- Приятного путешествия.
Boa viagem.
... приятного путешествия.
O trem rápido três e trinta e três
- Приятного путешествия.
- Faça boa viagem.
- Приятного путешествия, мистер Клузо!
Tenha uma boa viagem, Sr Clouseau. Ah, sim.
Наш полет проходит на высоте 10000 метров. Желаем вам приятного путешествия.
Viajamos a uma altitude de 9000 metros, desejamos-lhes uma viagem agradável.
Да, в общем, приятного путешествия, полковник, а мне придется уйти.
Sim, bem, aproveite a viagem Coronel, a mim fazem-me andar
Приятного путешествия, Ваше величество!
Boa viagem, Alteza.
Ладно, желаю приятного путешествия и хорошо встретить Рождество и Новый год.
Faz boa viagem e tem um feliz Natal e um óptimo Ano Novo.
Приятного путешествия.
Tenha uma boa viagem!
Ваш посадочный талон, приятного путешествия.
Está tudo em ordem, faça uma boa viagem.
Приятного путешествия.
Desfrute a sua viagem de volta.
Приятного путешествия!
Bon voyage! Bon voyage!
- Приятного путешествия, "Факсборг".
- Muito bem. Boa viagem, Faxborg.
Что ж, желаю приятного путешествия и благодарю вас, доктор
Faça uma boa viagem. E muito obrigada, doutor.
Знаете, не хочу вас напрягать, поэтому вероятно, будет лучше, если я пойду дальше и... приятного путешествия.
Eu não quero incomodá-los, por isso é melhor ir andando. Tenham uma boa viagem.
Желаю приятного путешествия.
Deixo-vos na vossa viagem de prazer.
Желаю приятного путешествия.
Desejo-vos uma viagem confortável.
Мама, в день, когда мы уезжали, вы пожелали мне приятного путешествия в Англию.
Mãe, no dia em que partimos, desejastes-me uma viagem feliz para Inglaterra.
Приятного путешествия.
Tenha uma viagem segura.
Приятного вам путешествия, возвращайтесь поскорее.
Boa viagem e voltem depressa.
Приятного путешествия, ребята.
- Felicidades, miudagem.
Приятного путешествия! Не гони.
Quando vi o mal que estava, pensei...
- Приятного путешествия.
Tenham uma boa viagem.
Мы хотим попрощаться со всеми пассажирами, которые сходят здесь, и пожелать приятного дальнейшего путешествия.
Gostávamos de nos despedir de todos os passageiros que vão sair, e desejar aos que ficam uma boa viagem.
— Благодарим вас за то, что вы отдали предпочтение поездам как средству передвижения, и желаем вам приятного путешествия. — Добро пожаловать на Объеденную пассажирскую станцию. — Печенье, мисс?
Bem-vindos à Union Station.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]