Приятного вам вечера Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Приятного вам вечера!
Boa noite!
Большое спасибо, сэр. Приятного вам вечера.
Obrigado e boa noite.
- Приятного вам вечера, сэр.
Uma boa noite.
Вы их знаете. Приятного вам вечера. До свидания.
Desejo-lhe um excelente serão.
Приятного вам вечера.
Tenha uma boa noite.
Приятного вам вечера.
Vocês os dois divirtam-se.
Приятного вам вечера.
- Aproveitem a noite.
Приятного вам вечера.
- Tenham uma boa noite.
Приятного вам вечера.
- De nada, senhor.
Приятного вам вечера.
Tenham uma boa noite. São estranhamente feitos um para o outro.
- Приятного вам вечера.
- Bom, divirtam-se.
Приятного вам вечера.
Desfrute da noite.
Приятного вам вечера.
Boa estadia.
Приятного вам вечера.
Divirtam-se.
Приятного вам вечера.
Desejo-lhe uma boa tarde.
Приятного вам вечера.
Aproveitem a noite juntos.
Приятного вам вечера.
Desfrutem a vossa noite.
Спасибо. Приятного вам вечера.
Aproveitem as bebidas.
А теперь, я хочу пожелать всем вам самого приятного вечера.
Desejo-vos uma noite muito agradável.
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Boa noite, entäo, e Deus vos acompanhe de manhä.
Приятного вечера вам!
Tenham uma boa noite!
Итак, это экипаж корабля Apollo 13... желаем вам всем там на Земле... приятного вечера.
Então, daqui é a tripulação da Apollo 13... a desejar a todos na Terra... uma boa noite.
Желаю вам приятного вечера.
Vão ter todos um bom dia.
Мне нужно бежать, желаю вам приятного вечера.
Vou andando, mas vocês tenham uma boa noite.
- Приятного вечера, вам господа.
- Cavalheiros, tenham uma bela noite.
Хорошо, ну, желаю вам приятного вечера.
Ok, bem, tenha uma boa noite.
Приятного вечера, вам двоим.
Tenham uma boa noite.
Желаю вам обоим приятного вечера.
Tenham uma boa noite.
Я желаю вам всем приятного вечера.
Desejo-vos a todos uma noite maravilhosa.
Спасибо Вам большое. Приятного вечера.
Muito obrigado, boa noite.
Приятного вечера. - Вам тоже.
- Bom, tenha uma boa noite.
Приятного вам вечера.
Aproveitem a noite.
Ладно, вам, ребята, приятного вечера.
Está bem. Vão lá divertir-se.
Как дела? Я вообще-то как раз собирался уходить, так что приятного вечера вам.
Ouve, estava a sair, por isso... tenham... uma boa noite.
Вам всем приятного вечера. Итан :
- Tenham todos uma boa noite.
Секретарь Эндрю Меллон желает всем вам приятного вечера и хотел бы сообщить, что вы находитесь под арестом.
O Secretário Andrew Mellon deseja-vos uma noite agradável e gostaria de informar que estão todos presos.
Уверен, что вам, джентльмены, будет, о чем поговорить, так что приятного вечера.
Tenho a certeza que os senhores têm muito o que conversar, então, tenham uma óptima noite.
приятного вам дня 42
вечера 1381
вечера и 19
вечера до 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
вечера 1381
вечера и 19
вечера до 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670