Приятель Çeviri Portekizce
10,654 parallel translation
Может, приятель из агентов по недвижимости?
Talvez, um colega corretor?
Нет, приятель, клади трубку.
Não, largue o telefone.
У тебя проблемы посерьезнее, чем в фэнтази-футболе, приятель.
Tens problemas além do futebol de fantasia.
Пошли, приятель, давай.
Anda, vamos lá.
Как дела, приятель?
E então?
Выйдем наружу, приятель.
Vamos lá para fora.
Наш приятель, член городского совета.
O nosso amigo, o vereador.
Привет, приятель. Как ты?
- Como estás?
Не думаю, что он придёт на твой мальчишник, приятель.
Não acho que ele vá fazer uma festa de despedida, irmão.
О, продолжай, приятель.
Continua, amigo.
У тебя проблемы посерьезней, приятель... Внутренняя безопасность.
- Tem problemas maiores que eu, como a Segurança Interna.
Приятель из полиции говорит, что им звонят, не переставая.
Um amigo da polícia disse-me que estão atolados.
Тише, приятель.
- Está bem. Calma, parceiro.
Свет слишком яркий, приятель.
A luz está demasiado intensa, colega.
Парень возвращается домой, узнаёт, что его старинный приятель погиб, и начинает выдумывать сумасшедшую версию о том, что мог быть замешан кто-то третий.
Aquele tipo volta para a cidade, e encontra um velho amigo morto, então começa a inventar essa teoria maluca que talvez haja outra pessoa envolvida.
Приятель, как дела?
Como estás?
Пора платить по счетам, приятель.
Esta na hora de pagar o pato, amigo.
Аккуратно, приятель.
Calmo e devagar, amigo. Olhe para aqui.
Мне не нужны проблемы, но мы закрываемся, приятель.
Não quero sarilhos, mas estamos fechados, companheiro.
Да, и это означает, что мой приятель Форнелл будет крайне занят.
Sim, por causa disso o meu amigo Fornell vai estar ocupado.
Я лучше пойду. Спасибо, приятель.
De nada, amigo.
Приятель, как ты? - Все хорошо? - Я хорошо...
Então, amigo, como é que estás, bem?
Майло, а владелец яхты твой хороший приятель?
Então, Milo, o tipo do barco, é um bom amigo ou o quê?
Какие-то проблемы, приятель?
Preocupa-te alguma coisa, amigo?
Кевин, сейчас займемся тобой, приятель.
Kevin, não tarda e estaremos a tirar-te dai.
Давай, приятель.
Vamos, amigo.
Эй, приятель, выкладывай.
Meu, diz-me o que se passa.
Что случилось, приятель?
- Olá, Tandy. Então, amigo?
Айк, приятель, мы отправим людей, чтобы тебя отвезли в тёплую сауну.
Ike, amigo, vamos enviar algumas pessoas para te levarem até uma boa e quente sauna.
Слушай, приятель... Я ценю то, что ты пытаешься сделать для этого парня... Но для таких случаев у меня есть внедорожник, и отныне, ездим мы именно на нём!
Valorizo aquilo que estás a tentar fazer pelo miúdo, mas, tenho um todo-o-terreno para estas coisas, e, de agora em diante, vamos trazer o meu todo-o-terreno!
Спустись с небес, приятель.
Meu, não te aches.
Держись, приятель.
Aguente, parceiro.
А мой приятель встретил меня на парковке.
O meu amigo está à minha espera no parque de estacionamento.
Спасибо, приятель.
Obrigado, amigo.
Всё будет в порядке, приятель.
Vai correr tudo bem, companheiro.
А ты, что думаешь, приятель?
E tu, amigo? O que achas?
Слышишь меня, приятель?
Consegues ouvir-me, amigo?
Да, мой старый школьный приятель Вик был наркодилером.
Sim, um velho amigo de escola, o Vic, era traficante de droga.
Слушай, приятель. Ты не поверишь.
Não vais acreditar nisto.
- Будь здоров, приятель. - Спасибо.
- Cuide-se, parceiro.
Извини, приятель, но это отстойно.
Sinto muito, amigo, mas está muito fraco.
Отличная работа, приятель.
Bom trabalho, amigo.
- Держись, приятель, хорошо?
Aguenta.
Эй приятель, пить хочешь?
Ei amigo, estás com sede?
Приятель, мы пожарные, которые потушили этот пожар.
Amigo, somos os bombeiros que apagaram aquele incêndio.
Что ваш приятель Уилер делает с этим всем?
O que é que o seu amigo Wheeler está a fazer a respeito disto?
Приятель, ты куда?
Ei meu, aonde vais?
Привет, приятель.
E então, amigo?
Привет, приятель.
Amigo.
Слышал, приятель?
Ouviste isto, amigo?
Эй, приятель!
- Meu!
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508