Разве ты не знала Çeviri Portekizce
16 parallel translation
Разве ты не знала, что она возвращается?
Não sabias que ela vinha?
- Разве ты не знала ее в школе?
Não a conhecias no liceu?
Разве ты не знала обо мне?
Sabes quem eu sou?
Это же дверь в никуда. Разве ты не знала?
É a porta sem destino, não sabiam?
- Разве ты не знала, что он был...?
- Nós temos outro problema. - Ela morreu?
Ты разве не знала?
- Sabias?
Ты разве не знала?
Não sabia?
Ты разве не знала, что у тебя есть своя комната?
Não viste que tens um quarto próprio?
Ты разве не знала, никогда не оставляй ценные вещи без присмотра?
Tu não sabes, que não deves deixar nada de valor aqui?
Ты разве не знала про своего отца и церковь?
Não sabias da história do teu pai e da igreja?
Ты разве не знала?
Não sabias?
Разве ты не знаешь, что я бы каждый день приносила сюда жареной говядины, или ветчины, или еще чего, если бы не знала, что ты меня за это возненавидишь?
Achas que não te teria trazido um rosbife ou fiambre, ou o que tivesse todos os dias? Só que eu sabia que ias odiar-me por fazer isso.
когда ты принимаешь чужого ребенка за того, которого ты похоронила... в этот раз все было не так я всегда знала что он не мой все равно, мне кажется тебе все еще нездоровится и я собираюсь помочь тебе разве это болезнь хотеть привязанности
Quando confundes o filho de outra mulher com aquele que enterraste... Não estava confusa desta vez. Sempre soube que não era meu.
Ты разве не знала?
Sabe de alguma coisa?
Ты разве не знала, что подслушивать нехорошо?
Não sabes que é feio ouvir conversas dos outros?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23