Разве ты не слышал Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Вы... Разве ты не слышал, что я тебе сказал?
- Ouviste o que eu disse?
Разве ты не слышал?
Não ouviste?
Разве ты не слышал, что сказал тебе Фалькаччо?
Ouviste o que disse a raposa?
- Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан. Разве ты не слышал?
Não sabia que este rio só corre para um lado?
Твоё "фа" никуда не годится, разве ты не слышал, оно фальшивое?
Mas aquele Fá estava correcto, não ouviste como estava desafinado?
- Разве ты не слышал об этом?
- Ainda não ouviu falar?
А. Разве ты не слышал?
Não ouviste dizer?
Братец, разве ты не слышал, что он сказал? - Слышал.
Irmão, não ouviste o que ele disse?
Разве ты не слышал, что армия людей собирается прийти... и уничтожить нас?
- Soube do exército de humanos que está à nossa caça?
Разве ты не слышал?
- Companhia Charlie? Não soube?
Давай, Яхико, разве ты не слышал, о чем они говорили?
Então, Yahiko, não os ouviste falar sobre algo?
- Разве ты не слышал?
- Não soubeste?
- Разве ты не слышал, что я сказал?
- Está a ouvir o que estou a dizer?
Джош, разве ты не слышал, как я звал тебя?
Josh, não me ouviste chamar por ti?
Разве ты не слышал, что сказал владыка Элронд?
Não ouviste o que disse Mestre Elrond?
О, разве ты не слышал?
Oh, não sabia?
Разве ты не слышал об упрямстве Гномов?
Ainda não aprendeste nada sobre a teimosia dos Anões?
Разве ты не слышал, как торжествовал народ?
Ouviste os aplausos dos homens?
Разве ты не слышал, что я сказала?
Não me está a ouvir.
Разве ты не слышал все, что я говорила, Нейт?
Não ouviste nada do que eu disse, Nate?
Разве ты не слышал голоса?
Não acabaste de ouvir as vozes?
... разве ты не слышал выстрелы?
Não ouviste os tiros?
Разве ты не слышал? Я - гений.
Não ouviste dizer que sou um génio?
Разве ты не слышал?
Não ouviu?
Разве ты не слышал о сплетнях из раздевалки?
Nunca ouviste falar de rumores de balneários? Eles mentiram ou exageraram.
Разве ты не слышал, как он мне угрожал?
Você não ouviu ele ameaçar-me?
Разве ты не слышал о нападении медведя в Монтане прошлым летом?
Sim, não soubeste de um ataque de urso em Montana, no Verão passado?
Разве ты не слышал, что тебе сказали?
Não ouviste o que dissemos?
Разве ты не слышал, что случилось прошлой ночью?
Não ouviste o que aconteceu ontem?
Разве ты не слышал?
Por acaso não o ouviste?
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
nunca ouviste falar numa coisa encantadora chamada "internato"?
Ты разве не слышал?
Já ouviste falar? Muito bem, George.
Да что это с тобой? Ты разве не слышал, что я сказал?
Paulie, comigo está tudo bem.
Ты разве не слышал о серьёзных отношениях называемых "Я и Джошуа"?
Não ouviste falar de uma relacão séria chamada "o Joshua e eu"?
Эй, ты разве не слышал?
Ei, não te contaram?
Ты разве не слышал... некоторые люди любят петь блюз?
Nunca ouviste ninguém a cantar os blues?
Ты разве не слышал, что он сказал?
Sem segredos.
Ты разве не слышал о сумасшедшем Кайле, который один живет в лесу?
Não ouviu falar do Kyle Maluco, que vive sozinho no bosque?
Но это моя любимая игра. Ты разве не слышал? - Я слышал, ты искала меня.
Bem, é o meu jogo favorito.
Ты разве не слышал что сказали? Они должны спасти мир.
Estás muito calado.
Ты разве не слышал сирены?
Não ouviste a sirene?
Ты разве не слышал, что от меня никакой пользы?
Não te disseram? Sou uma perfeita inútil.
Ты разве не слышал?
Não soubeste?
Ты разве не слышал что я сказал "Возьми это, Том"?
Ouviste-me dizer, "Começa, Tom"?
— Ты разве не слышал про его третий глаз? — Разумеется, слышал.
Nunca ouvistes falar no olho de São Columba?
Ты разве не слышал как она говорила по телефону?
Não a ouviste ao telefone?
Ты разве не слышал?
Não ouviu?
Разве ты об этом не слышал?
Não conheces nada?
Разве ты не слышал о безумце, который зажигал фонарь в яркие утренние часы,
Não ouvistes o louco...
- Ты меня разве не слышал?
Não me ouviste?
А ты разве не слышал?
Não soube?
разве ты не слышала 31
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21