Разве ты не слышала Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Разве ты не слышала?
Não ouviste?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
Ouviram o que o Amath acabou de dizer?
Разве ты не слышала историй?
Não ouviste as histórias?
- Да. Разве ты не слышала?
Não soubeste?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
Não me ouviste a dizer pronto vezes e vezes sem conta?
Зачем он вам? Разве ты не слышала?
- Para que precisa delas?
Я теперь опекун, разве ты не слышала?
Agora sou responsável, não ouviste dizer?
Пойдем со мной! Разве ты не слышала босса?
Ouviste o que disse o chefe.
Разве ты не слышала?
Não soubeste?
Разве ты не слышала?
Não ouviste dizer?
Разве ты не слышала, что сказал тот парень?
Não ouviste o que disse o outro tipo?
Разве ты не слышала?
- Espera, o quê?
Разве ты не слышала?
- Não soubeste?
Разве ты не слышала, как кто-то окликнул тебя около школы?
Não me ouviste a chamar-te à frente da escola?
Разве ты не слышала?
- Não soube?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Amo Margo. Não sabia?
Разве ты не слышала?
- Sim, posso contar...
- Ты разве ничего не слышала?
- Claro que tranquei.
Разве ты его не слышала?
Não ouviste o que ele disse?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
Nunca ninguém te disse... que o verdadeiro artista... apenas pinta com precisão, ele próprio?
Ты разве не слышала, что я сказала?
Não me ouviu?
Ты разве не слышала Келсо?
Não ouviste o Kelso?
Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно? Да.
Eu sei a maneira como caminhas para o rio de manhã... e lavas a tua pele.
Разве ты не слышала?
Mas não me ouviu?
Ты разве не слышала о Интернете?
Já ouviste falar na Internet?
- Разве ты не слышала?
Não ouviste?
А ты разве не слышала?
Ainda não sabes?
Ты разве не слышала?
Não ouviste?
Лорна привезла её обратно, ты разве не слышала?
A Lorna trouxe-a de volta, não ouviste falar?
Разве это не самое сумашедшее что, ты когда-то слышала?
Não é a coisa mais maluca que já ouviste?
Ты разве не слышала МакКорд?
Não ouviste a McCord?
- Ты разве не слышала?
Não te disseram?
Ты разве не слышала "Утренний выпуск"?
Ouviu a "Edição da Manhã"?
Ты разве не слышала, что я говорила раньше, или магия выбила все мозги из твоей головы?
Não ouviste nada que te disse anteriormente ou a magia afectou-te a cabeça?
Ты разве никогда не слышала поговорку "Кто над чайников стоит..." Ух ты.
Alguma vez ouviste a frase "Panela vigiada..."
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31