Разве ты не понял Çeviri Portekizce
46 parallel translation
- Разве ты не понял?
- Não sabe?
Разве ты не понял?
Não percebes?
Разве ты не понял?
Não entendes?
Я изменилась с тех пор. Разве ты не понял?
Simplesmente pensava que estava sozinha.
Разве ты не понял этого, Саймон?
Nao percebes, Simon?
Разве ты не понял то, что я только что сказал?
Percebeste o que acabei de te dizer?
Послушай, разве ты не понял?
Não entende?
Разве ты не понял, Шон?
Não compreendes, Sean?
Разве ты не понял, Чак?
- Não percebes, Chuck?
Из Висконсина, разве ты не понял?
Então de onde é você? Do Wisconsin, não se nota?
И тебе никогда не заставить меня чувствовать виноватым или изменить меня. Разве ты не понял это до сих пор?
E nunca vais conseguir fazer-me sentir culpado, nem mudar-me, ainda não percebeste?
Разве ты не понял, насчет чего настоящая сделка?
Não adivinhas qual é a verdadeira oferta na mesa?
Разве ты не понял? Разве ты не понимаешь?
Não entendes?
– Разве ты не понял?
Não compreendes?
Разве ты этого еще не понял?
Nem sequer agora sabes?
- Разве ты еще не понял?
Ainda não descobriste?
Когда ты служил в армии, ты разве не понял, что такое приказ?
Esta noite vai precisar dum guarda-costas.
ты разве не понял? мы должны прекратить это!
Por amor de Deus, liberta-te.
Разве ты еще не понял?
Ainda não sabes?
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
És maluco, sabias?
- Боже, ты разве не понял? !
Céus, não entendes nada, pois não?
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Não é engraçado, que tenhas separado o que é a comédia daquilo que tu és? Agora, tu tens um corpo de trabalho que...
Ты разве не понял?
Não vês?
Ты разве не понял?
Não percebeste?
Слушай, я тебя понял... но разве ты сидел в тюрьме не потому-что у тебя нет денег?
Escuta, eu, eu, eu, super simpatizo contigo. mas tu foste para a prisão por não teres dinheiro suficiente?
Знаешь, если этот парень знает, что у тебя амнезия, разве он не понял, что ты не помнишь хоккей?
Se ele souber que tens amnésia, não achas que vai compreender que não te lembres do hóquei?
Разве ты еще не понял где мы?
Não sabes onde estamos?
Ты разве ещё не понял, что ты наш звёздный автор?
Ainda não reparaste que és a nossa estrela?
Ты разве не понял?
Não entendes?
Разве ты еще не понял, Чак?
- Achas mesmo? Ainda não percebeste, Chuck?
Ты разве не понял, что я сказал?
Quão difícil é consegui-lo?
Разве ты еще не понял?
Não aprendeste ainda?
Ты разве до сих пор не понял?
Ainda não percebeste?
Ты разве не понял?
Não percebes?
Ты разве не понял?
Não chegaste lá?
Разве ты ещё не понял, Боб, что эти девушки не будут терпеть чьи-то выходки.
Ainda não aprendeu, Bob, que estas raparigas não vão ser brandas consigo?
Разве ты ещё не понял?
Ainda não percebeste?
Разве ты ещё не понял?
Compreendes isso, finalmente?
Разве ты ещё не понял?
Não entendeste?
Разве ты ещё не понял?
Ainda não vê a solução?
Разве ты ещё не понял?
Por favor!
Ты разве не понял, что их нет.
Ainda não percebeste que não existem?
Разве ты не допускал ужасных ошибок из-за бурной реакции на что-то, или потому, что неправильно понял?
O Dr. Karev sabia o que fazia. Nunca cometeste um erro terrível porque exageraste ou por não teres a informação certa?
Разве ты еще не понял?
Ainda não aprendeste?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не рада 22