English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Разве ты забыл

Разве ты забыл Çeviri Portekizce

26 parallel translation
Разве ты забыл, что волшебник даст тебе немного храбрости?
Ele não sabe que o Mágico lhe vai dar coragem?
Разве ты забыл, сколько ты платил за эту развалюху?
Já se esqueceu do que ele Ihe cobrou por aquela miserável cabana?
Разве ты забыл о своем прошлом?
E a tua própria história?
Разве ты забыл, Уолтер?
Não te lembras, Walter?
Разве ты забыл, что сказал мне, когда я был еще совсем маленьким?
Não se lembra do que me disse quando eu era criança?
Разве ты забыл?
Esqueceste-te?
- Разве ты забыл?
Não te esqueceste?
Разве ты забыл?
Ainda te recordas?
У нас были планы, разве ты забыл?
- Esqueceste que tínhamos planos?
Разве ты забыл, как она пронзила твоё сердце этими мелкими сраными иголками, после которых ты отходил весь этот грёбаный год?
Já te esqueceste do que ela fez e que te deixou na merda durante um ano?
Разве ты забыл, что это такое жить, под угрозой насилия?
Esqueceste-te como é viver ameaçado pela violência?
— Разве ты забыл?
- Não te lembras?
Разве ты забыл, что это ты ко мне пришел?
Esqueceste que foste tu quem me procurou?
Ты разве забыл взять у нее ключи? Мне надо было догадаться.
Não lhe pediste a cHáve emprestada?
- Они там познакомились, ты разве забыл?
Onde nos conhecemos. Não te lembras de nada?
Ты разве забыл, что я зарабатываю на жизнь тем, что использую их в качестве прототипов для своих персонажей?
Como consegue agüentar essas pessoas?
Что, ты стал им мамочкой? У нас есть задача, разве забыл?
Não, acabámos de chegar há uma hora eles estão cansados, não podem voltar à acção novamente.
Разве ты что забыл, как я приглашал тебя к себе на обед.
Já te esqueceste da altura em que te alimentei.
Разве я забыл упомянуть, чтобы ты держал свой чертов рот на замке?
Será que me esqueci de dizer para manteres o bico calado?
Разве ты не забыл, что ты дно в этих отношениях?
Esqueceste-te que tu és o inferior neste relacionamento?
Ты разве не забыл.
Não te esqueças.
А ты разве забыл? Да.
Já te esqueceste?
Ты разве забыл?
Esqueceste-te?
Ты разве забыл, какие фокусы она вытворяла?
Não te lembras das loucuras que ela fazia?
Разве ты не хочешь убедиться, что я ничего не забыл?
Não queres dar uma olhadela para teres a certeza que não esqueci de nada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]