Разница только в том Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
A única diferença é que eu não teria tentado.
Разница только в том, что этих ты не любишь.
Então a diferença é que não gostas deles.
Разница только в том, что в нашем фильме сосут хер а ее фильм просто сосет, и точка.
A única diferença é que este filme é sobre sexo e essas merdas - e o filme dela era apenas uma merda. - Sim.
Разница только в том, что..
A única diferença é que...
Разница только в том, что тебя спасать никто не придёт.
A única diferença é que... ninguém te vai salvar.
Разница только в том, что Карлос настоящий.
- Só que o Carlos é genuíno.
Разница только в том, что Софию ищут.
A diferença é que a Sophia tem pessoas à procura dela.
Разница только в том, что... я не делаю вид, что это не так.
A única diferença é que eu não finjo o contrário.
Разница только в том, что этот защищен.
Mas este é seguro.
Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас. Итак как, вы в меньшенстве, а у нас огневое превосходство,
Por isso, como têm menos armas e são menos que nós, dou-vos uma hipótese de entrarem no carro e irem embora.
Разница только в том, что именно у тебя есть все ключи.
A diferença é que, és tu que tem todas as chaves.
Ну, почерк совпадает. Разница только в том, что то было в Лондоне, а это Портленд.
É o mesmo modo de agir, a única diferença é que foi em Londres, e este foi em Portland.
Разница только в том, что наши цены указаны на входной двери.
A diferença é que o nosso custo é fixo e está afixado na porta.
Разница только в том, что я жив, а они нет.
Excepto que eu ainda estou aqui e eles não.
Разница только в том, то он весь в ожогах, будто яд...
Digo, a única diferença é que ele tem manchas por todo lado, como se o veneno...
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
A diferença é que posso foder alguém que acabei de conhecer ;
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей! Хорошо!
A diferença é que eu não perdi nenhum parente na dissolução dos monastérios.
Разница в том, что ты можешь почувствовать не только Пушистиков.
A diferença, é que tu podes intuir muito mais do que os Nubbins.
Разница в том, что мне только 43, а выгляжу я на 39. Тебе 43?
Interessa porque só tenho 43 e pareço ter 39.
Вот только разница в том, что Пятая Бетховена на утро не превращается в какашку.
Já verifiquei. Não há Febre de Lassa no país dele. A erupção já desapareceu.
Но вот только разница в том, что наша футбольная команда была полным отстоем.
A diferença é que a nossa equipa era uma nódoa.
Это большая разница, но вы не знаете это, Потому что Вы заинтересованы только в том, чтобы эти дети, как взаимозаменяемые стереотипы, а не живые люди.
Há uma grande diferença, mas não sabe disso porque só está interessado nas crianças como estereótipos provisórios, não seres humanos.
Только разница в том, что теперь нас это совершенно не волнует. Курт прав.
A única diferença é que agora não queremos saber.
Разница в том, что я готов ее убить, ты же готов только на то, чтобы ради нее умереть.
A diferença é que estou disposto a matá-la, mas você só está disposto a morrer por ela.
Основная разница в том, что машина никогда не сообщает данные людей, только номер социального страхования.
A diferença básica é que... a Máquina nunca revela informações além de um número de identificação.
И разница между вами в том, что когда еще один коп умрет, вернется только он.
Com a diferença de que um dia, um punhado de polícias mortos mais tarde ele vai estar de volta.
- Ага, вот только разница в том, что врать – это не моя профессия.
A diferença é que mentir não é a minha profissão.
Ага, только разница в том, что сейчас у нас железяки в шеях.
Sim, só que agora, temos hardware no pescoço.
Разница между нами только в том, как мы его определяем?
A única diferença entre nós é o que definimos como "jogada".
Разница между убийством и экзекуцией только в том, у кого есть полномочия.
A diferença entre um assassinato e uma execução é apenas uma questão de autoridade.
Разница в том, что это она говорит, так что, если ты не расскажешь свою версию произошедшего, у нас будет только её версия.
Trabalho para o governo dos E.U.
только в том случае 36
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
разницы никакой 25
разница 133
разницы нет 27
разница лишь в том 35
разница в том 192
разница есть 36
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
разницы никакой 25
разница 133
разницы нет 27
разница лишь в том 35
разница в том 192
разница есть 36