English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расскажите ему

Расскажите ему Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Расскажите ему все.
Conta-lhe tudo.
Расскажите ему.
Explique-lhe!
Расскажите ему, как Бу пытался убить своего папу.
Conta-lhe como o Boo tentou matar o pai dele.
Расскажите ему все. Исповедуйтесь, ничего не скрывайте.
Diga-lhe tudo, não esconda nada.
Брин, расскажите ему.
Green... Conta-lhe.
Расскажите ему!
Conta-lhe!
Расскажите ему. Расскажите ему свою историю.
Conte-lhe a história.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Por favor... faça-nos um favor. Conte-lhe o que nos contou.
Расскажите ему. Скажите ему все, все как было.
Conta-lhe tudo, tal como aconteceu.
Найдете там человека по имени Чжан и расскажите ему свое дело.
Procure um homem chamado Zhang e conte-lhe o seu caso.
Расскажите ему.
Conta-lhe.
- Человек гуляет тут с курицей... - Расскажите ему про курицу. -... и никто этого не замечает.
Um homem anda por aí com uma galinha e ninguém dá por nada.
Расскажите ему про курицу.
Digam-lhe da galinha.
Расскажите ему то, что сказали мне.
Diga-lhe o que me contou.
Расскажите ему о нашей проблеме.
Se encontrá-lo, mande uma mensagem. Conte nosso problema.
Тилк, пожалуйста, расскажите ему о Гоаулдах.
Teal'c, fale-lhe, por favor, sobre os goa'uid.
Просто расскажите ему, как я сейчас себя веду.
Diga-lhe exactamente como eu estou a comportar-me.
Расскажите ему.
Explique-lhe.
Расскажите ему, что вы думаете.
Diga-lhe o que pensa.
Расскажите ему, как два её врача не появились...
Contem-lhe a parte onde dois dos seus médicos não aparecem...
Это доктор Тауб. Расскажите ему, как вы ходите в магазин.
Fale-lhe das compras.
Расскажите ему ту, что вы рассказывали.
Conte-lhe aquela que me contou.
У него плотный график. Вкратце расскажите ему факты.
A nossa agenda é super apertada.
Просто расскажите ему, что произошло.
Só tem de lhe contar o que aconteceu.
Расскажите ему, как это случилось.
Agora, diga-lhe como isto aconteceu.
Расскажите ему историю его рождения.
Diga-lhe como nasceu.
Расскажите ему всё то, что сказали мне.
Conte-lhe apenas o que me contou a mim.
Расскажите ему.
Diga-lhe!
Расскажите ему все.
Diz ao Dean. Conta-lhe tudo.
Расскажите ему, почему Вы думаете, это возможно?
Diga-lhe porque pensa que ela talvez sofra dessa condição.
Расскажите ему что-то о себе.
Diga-lhe algo sobre si.
Он сказал, что вы не расскажите ему.
Ele disse que vocês não lhe diriam nada.
Мисс Эллен, вы расскажите ему новость, расскажите, что вы все еще его жена.
Mna. Ellen... Leve as notícias e diga-lhe, que ainda continua sendo sua mulher.
Фрэнк, я знаю, что вы уже это делали слишком много раз, больше чем вы можете вынести, но если сможете... Расскажите ему, что произошло той ночью.
Frank, sei que já fizeste isso mais do que podes aguentar, mas poderias dizer-lhe o que aconteceu naquela noite?
- Расскажите ему все, что рассказали мне.
- Contem-lhe o que me contaram.
Расскажите ему пошлые стишки.
Não sei. Conte-lhe piadas porcas.
Расскажите ему, что вы с ней сделали.
- Dizei-lhe o que lhe fizestes.
Босс, расскажите ему, что значит сложный.
- Diga-lhe como é a difícil, chefe.
Расскажите ему, Тед.
Conte-lhe, Ted.
Как говорится : хотите рассмешить бога, расскажите ему о своих планах.
Sabe o que dizem, faz-se planos e Deus ri-se.
Расскажите ему, что вы сделали.
Conte-lhe o que fez.
Посмотрите вверх и расскажите ему как искренне вам жаль, и что вы просите у него прощения, он посмотрит в ваше сердце, и простит вас.
Então olhe para cima... e diga à Ele como está arrependido. E peça Seu perdão. E Ele olhará em seu coração e te perdoará.
Кто-нибудь расскажите ему смешную шутку.
Alguém o enganou por causa de uma anedota engraçada.
Расскажите ему про статистику успехов.
Fala-lhe das probabilidades de sucesso.
Расскажите Рэю правду, что ждет вас в будущем, и позвольте ему решать.
Conte a verdade ao Ray. Diga-lhe como será o futuro e deixe ser ele a decidir.
вы позвоните ему прямо сейчас, всё расскажите и попросите прощения.
Vocês vão-lhe ligar agora, dizer-lhe o que fizeram e pedir desculpa.
Я бы не приезжала сюда, если бы думала, что вы ему расскажите, и я полагаю, что вы этого не сделаете.
Não viria aqui se pensasse que lhe contava, e confio que não o fará.
Расскажите, что произошло той ночью! Расскажите, как глядя ему в глаза, тому, кто вам верил, вы убили его!
Conte-lhes o que aconteceu naquela noite! e o matou!
Расскажите нам, что происходило? Ему не хватало самообладания?
Pode dizer-nos o que se estava a passar?
Позвоните и расскажите всё, что ему необходимо знать.
Ligue-lhe e conte-lhe o que ele precisar de saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]