Рассказывай всё Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Рассказывай всё, что угодно.
Diz-me de qualquer forma.
Рассказывай всё.
Conte-me tudo!
Рассказывай всё.
Conta mais coisas ao George.
Рассказывай всё!
Conta-me tudo.
Рассказывай всё.
Diz-me tudo.
Рассказывай всё.
Conta-me tudo. Como é ele?
Рассказывай всё.
Contei à minha mãe tudo sobre nós.
Рассказывай всё, или клянусь, свою семью ты больше никогда не увидишь.
Fale ou juro que não voltará a ver sua família, nunca mais!
Рассказывай всё, что знаешь.
Diz-me tudo o que sabes sobre este serviço.
Ну что, рассказывай всё по порядку.
Então, diz-me, o quê?
- Ну, рассказывай всё.
Conta-me tudo.
Как там всё было? - Ну, рассказывай!
Conta-nos tudo.
Проходи же и всё рассказывай.
Venha e conte-nos tudo.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Relate-nos tudo o que aconteceu.
Ну, рассказывай, как все прошло?
Como foi?
Может всё же будет лучше послушать про марафонца и курицу. Что там, рассказывайте?
Acho melhor me contar a historia.
Давай, рассказывай! Я хочу знать всё!
Vá lá, quero saber tudo!
Больше не рассказывай, мы все голодные.
Não digas mais. Este gajo está faminto.
Эту мы уже слышали, но всё равно рассказывай.
Mas esta já ouvimos todos. Vá lá.
Просто рассказывай все.
Conta-me a história toda.
Рассказывай всё.
Conte-me tudo.
Только не рассказывай чем все закончится.
Não me digam como acaba.
Все равно рассказывай.
Inventa.
Рассказывай мне всё, не таясь.
Diz-me tudo, sem esconder nada.
Звони ему среди ночи и рассказывай все впечатления за день.
Qual é o problema disso?
Рассказывайте всё по порядку.
Conte-me tudo.
- Рассказывай, как все было.
- Quero ouvir tudo.
Рассказывай, все детали.
O que é? Lembra-te, são os pormenores.
Рассказывай все.
Conta-nos tudo.
А теперь рассказывай все, что знаешь.
Diz-nos tudo aquilo que sabes.
Только не рассказывай, чем все кончится.
Não me conte o final.
Ну, давай, рассказывай, что не так, а я помогу тебе все исправить.
Muito bem, diz-me o que está mal, digo-te o que deves fazer.
Просто рассказывай все, что приходит в голову.
Diz-me o que te vem à cabeça.
Рассказывай всё.
Não fique aí especada.
Если всё хорошо, рассказывай.
Se você estiver segura, me conte.
Теперь, рассказывай мне все, Чак.
Agora diz-me tudo, Chuck.
Только подружкам не рассказывай. А то все кинутся лизать тебе лицо. Хотя можешь рассказать, если ты из таких феминисток.
Não deixe que as outras saibam ou vão querer lamber-lhe a cara, a não ser que seja esse tipo de feminista...
Не рассказывай мне, что это всё из-за работы.
Não me digas que é por causa de um caso.
Рассказывай все, и мы позаботимся, чтобы ты не попал в общую камеру.
Fala agora e fazemos com que não fiques com a população geral.
Так что или рассказывайте все сейчас, или Ваша репутация будет изрядно подмочена.
Então ou conte agora ou esconda-se atrás do seu segredo.
Все постоянно говорят "не рассказывай Лили".
Dizem sempre todos, "Não contes à Lily."
Ну, давай. Все рассказывай.
Vamos lá, conta-me tudo.
Ну что, рассказывай все новости.
Conta-me todas as novidades.
Рассказывай или я буду отрезать всё, что торчит.
Ou então vou começar a cortar bocados.
А теперь верни Робин, только Теду не рассказывай, иначе он опять всё испортит.
Agora, volta a andar com a Robin, mas não contes o teu plano ao Ted, porque ele vai estragar tudo outra vez.
Всё, что хотите рассказать мне - рассказывайте при ей.
Se me contam algo assim, contam também a ela.
Все. Рассказывай что в точности там произошло с самого момента твоего прихода.
Quero que me digas o que aconteceu exatamente desde o momento que lá chegaste.
Это означает, что все, что ты услышишь, увидишь или... прочтешь - рассказывай мне, а я уже решу, что с этим делать.
Tudo o que ver ou ouvir ler. Diga-me, para eu ver o que se fazer.
- Рассказывай, как всё прошло.
- Conta-nos tudo. - Como correu, amigo?
Рассказывай все это своей новой девушке.
Queres saber? Guarda isso para a tua nova namorada.
Рассказывай все.
Conta-me tudo.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476