Расстроенный Çeviri Portekizce
68 parallel translation
- У Вас очень расстроенный вид.
- Você parece tristonho. - Tenho motivo para estar assim.
А между тем я продул. Вышел оттуда, расстроенный...
Saí de lá um bocado deprimido...
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
A seguir, a frustração levá-lo-á a exibir a sua destreza física e a criatura atirar-se-á contra a transparência.
Чего у неё голос такой расстроенный?
Por que é que ela está tão transtornada?
У вас расстроенный голос.
Você parece magoada, Cheryl.
У нее по-настоящему расстроенный голос.
Ela pareceu-me genuinamente perturbada.
Это просто очень расстроенный самец. Мы дали ему время остыть.
Um pai muito transtornado barricou-se lá dentro e esperamos que se acalme.
У Вас был такой расстроенный вид, что я, глядя на Вас, тоже расстроилась
Parecias tão triste. Fez-me ficar triste também.
Ты какой-то расстроенный.
Pareces chateado.
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Eu tinha começado a planear tudo... quando ele disse que as festas são para as crianças e foi cancelado.
Вот, сижу я в комнате, а Майкл заходит весь расстроенный...
Portanto, eu estava ali na minha, quando o Michael apareceu muito perturbado.
- Ты же расстроенный вусмерть.
Sabes o que quero dizer.
Майкл вернулся домой, расстроенный, что не смог закончить свидание на одну ночь.
O Michael chegou a casa aborrecido, porque o engate não tinha acabado.
- Почему? Тон у тебя какой-то расстроенный.
- Não pareces satisfeita.
Почему ты такой расстроенный?
Porque estás chateado?
Знаешь, этот твой расстроенный вид, меня он просто в душу ранит.
Devo dizer que sua vulnerabilidade está-me incomodando agora.
Вид у вас расстроенный.
Parece abalada.
У меня очень, очень расстроенный клиент.
Agora não, Morgan, por favor. Estou com um cliente muito irritado.
У тебя был расстроенный голос. Наверное, потому что я расстроена.
O caso do Chicky Hines é só um exemplo de uma lista muito longa de má conduta.
- И всегда уходишь расстроенный.
Não, e sempre sai decepcionado.
Боюсь, Ной колеблется, он такой расстроенный в последнее время.
Preocupa-me que o Noah possa estar hesitante. Tem andado distraído ultimamente.
Почему вы такой расстроенный?
Por que está tão preocupado?
Десять к одному ставлю, что вам заплатил другой дилер, расстроенный тем, что конкурент-священник торгует на глазах у копов.
10 a 1 digo que foi pago pra fazer isto por algum outro traficante de drogas da região que não gostava da ideia de um pregador a receber passe livre da polícia.
Этот расстроенный фрукт, за углом, Сэм Додсон, соучредитель этого рассадника сорняков.
Aquele pobre coitado ali ao canto é Sam Dodson, co-fundador desta barraca de ervas daninhas.
Расстроенный, в тот же вечер он вернулся в Овер.
Aflito, ele voltou para Auvers na mesma noite.
Я сказал нервный, а не расстроенный.
- Não disse perturbado, nervoso.
Шелдон, у тебя расстроенный гость.
Sheldon, tens uma convidada triste.
У тебя расстроенный голос.
Pareces distraída.
У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Atendi um cliente muito chateado e muito assustado, ao qual você ofereceu seus serviços especiais.
Какой-то у нее сегодня ужин получился расстроенный.
O jantar de hoje foi muito esquisito.
У неё был расстроенный голос.
- Ela parecia muito chateada.
У тебя расстроенный голос, Бен.
Pareces transtornado.
У тебя расстроенный голос.
O que foi?
Почему ты такой расстроенный?
Porque estás aborrecido?
Зик сказал, что у неё был расстроенный голос.
Zeke disse que ela estava triste.
У вас был очень расстроенный вид.
Parecia muito chateada.
Мистер Джеймс Вашингтон, почему ты такой расстроенный? И такой злой?
Sr. James Washington, Porque está tão chateado e zangado?
Стефано, почему у тебя такой расстроенный вид?
Stefano, que cara é essa?
Ты какой-то расстроенный.
- Pareces preocupado, Armandito.
- Да ты в жопу расстроенный. Немного расстроен, но не в жопу.
A Kirby é como uma de nós.
Испуганный и расстроенный...
Ele está assustado, confuso...
К тому что стервозная мамочка плюс расстроенный ребёнок, плюс планшет с безумным рисунком равняется жуткому трупу.
Acho que a mãe rezingona mais... o miúdo triste, mais uma folha com algo marado lá desenhado... é igual a cadáver marado.
Вот я иду, такой расстроенный, от того, что моя жизнь не сложилась, и ко мне подходит Светлана, такая вся взволнованная. И я понимаю, что "Бухту Доусона" только начали показывать в России, только там она называется "Грустное шоу Дягилева".
Ali estava eu, aborrecido por a minha vida não estar a correr como planeei e a Svetlana veio ter comigo toda entusiasmada e eu fiquei a saber que o Dawson's Creek começou a ser exibido na Rússia.
А? Очень расстроенный, абсолютно искренний 19-летний рядовой, чей лучший друг только что умер, лжет на свидетельском месте?
O bem perturbado, totalmente franco soldado de 19 anos, cujo melhor amigo acabou de morrer, está mentindo no testemunho?
Похоже Эспозито не единственный расстроенный самец в участке.
Parece que o Esposito não é o único cãozinho frustrado aqui.
Почему ты такой расстроенный?
Porque estás tão chateado?
Расстроенный какой-то.
- Carly! - Ele parece meio chateado.
Расстроенный, раздраженный, сексуально неудовлетворенный.
Irritada, exasperada, sexualmente frustrada.
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
É engraçado em como não estavas tão deprimido quando ela estava apenas a morrer por causa de eu e da Amber termos feito asneira.
У тебя голос был расстроенный по телефону.
Estavas chateada quando ligaste.
Сэр, я понимаю, вы расстроенны Но давайте начистоту, когда я сказал, что вам лучше посещать её реже я вовсе не имел ввиду, что вы должны прекратить совсем
Senhor, percebo a raiva, mas para esclarecer, quando disse que devia visitá-la menos, não queria dizer para parar de uma vez.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16