English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расстроенный

Расстроенный Çeviri Portekizce

68 parallel translation
- У Вас очень расстроенный вид.
- Você parece tristonho. - Tenho motivo para estar assim.
А между тем я продул. Вышел оттуда, расстроенный...
Saí de lá um bocado deprimido...
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
A seguir, a frustração levá-lo-á a exibir a sua destreza física e a criatura atirar-se-á contra a transparência.
Чего у неё голос такой расстроенный?
Por que é que ela está tão transtornada?
У вас расстроенный голос.
Você parece magoada, Cheryl.
У нее по-настоящему расстроенный голос.
Ela pareceu-me genuinamente perturbada.
Это просто очень расстроенный самец. Мы дали ему время остыть.
Um pai muito transtornado barricou-se lá dentro e esperamos que se acalme.
У Вас был такой расстроенный вид, что я, глядя на Вас, тоже расстроилась
Parecias tão triste. Fez-me ficar triste também.
Ты какой-то расстроенный.
Pareces chateado.
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Eu tinha começado a planear tudo... quando ele disse que as festas são para as crianças e foi cancelado.
Вот, сижу я в комнате, а Майкл заходит весь расстроенный...
Portanto, eu estava ali na minha, quando o Michael apareceu muito perturbado.
- Ты же расстроенный вусмерть.
Sabes o que quero dizer.
Майкл вернулся домой, расстроенный, что не смог закончить свидание на одну ночь.
O Michael chegou a casa aborrecido, porque o engate não tinha acabado.
- Почему? Тон у тебя какой-то расстроенный.
- Não pareces satisfeita.
Почему ты такой расстроенный?
Porque estás chateado?
Знаешь, этот твой расстроенный вид, меня он просто в душу ранит.
Devo dizer que sua vulnerabilidade está-me incomodando agora.
Вид у вас расстроенный.
Parece abalada.
У меня очень, очень расстроенный клиент.
Agora não, Morgan, por favor. Estou com um cliente muito irritado.
У тебя был расстроенный голос. Наверное, потому что я расстроена.
O caso do Chicky Hines é só um exemplo de uma lista muito longa de má conduta.
- И всегда уходишь расстроенный.
Não, e sempre sai decepcionado.
Боюсь, Ной колеблется, он такой расстроенный в последнее время.
Preocupa-me que o Noah possa estar hesitante. Tem andado distraído ultimamente.
Почему вы такой расстроенный?
Por que está tão preocupado?
Десять к одному ставлю, что вам заплатил другой дилер, расстроенный тем, что конкурент-священник торгует на глазах у копов.
10 a 1 digo que foi pago pra fazer isto por algum outro traficante de drogas da região que não gostava da ideia de um pregador a receber passe livre da polícia.
Этот расстроенный фрукт, за углом, Сэм Додсон, соучредитель этого рассадника сорняков.
Aquele pobre coitado ali ao canto é Sam Dodson, co-fundador desta barraca de ervas daninhas.
Расстроенный, в тот же вечер он вернулся в Овер.
Aflito, ele voltou para Auvers na mesma noite.
Я сказал нервный, а не расстроенный.
- Não disse perturbado, nervoso.
Шелдон, у тебя расстроенный гость.
Sheldon, tens uma convidada triste.
У тебя расстроенный голос.
Pareces distraída.
У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Atendi um cliente muito chateado e muito assustado, ao qual você ofereceu seus serviços especiais.
Какой-то у нее сегодня ужин получился расстроенный.
O jantar de hoje foi muito esquisito.
У неё был расстроенный голос.
- Ela parecia muito chateada.
У тебя расстроенный голос, Бен.
Pareces transtornado.
У тебя расстроенный голос.
O que foi?
Почему ты такой расстроенный?
Porque estás aborrecido?
Зик сказал, что у неё был расстроенный голос.
Zeke disse que ela estava triste.
У вас был очень расстроенный вид.
Parecia muito chateada.
Мистер Джеймс Вашингтон, почему ты такой расстроенный? И такой злой?
Sr. James Washington, Porque está tão chateado e zangado?
Стефано, почему у тебя такой расстроенный вид?
Stefano, que cara é essa?
Ты какой-то расстроенный.
- Pareces preocupado, Armandito.
- Да ты в жопу расстроенный. Немного расстроен, но не в жопу.
A Kirby é como uma de nós.
Испуганный и расстроенный...
Ele está assustado, confuso...
К тому что стервозная мамочка плюс расстроенный ребёнок, плюс планшет с безумным рисунком равняется жуткому трупу.
Acho que a mãe rezingona mais... o miúdo triste, mais uma folha com algo marado lá desenhado... é igual a cadáver marado.
Вот я иду, такой расстроенный, от того, что моя жизнь не сложилась, и ко мне подходит Светлана, такая вся взволнованная. И я понимаю, что "Бухту Доусона" только начали показывать в России, только там она называется "Грустное шоу Дягилева".
Ali estava eu, aborrecido por a minha vida não estar a correr como planeei e a Svetlana veio ter comigo toda entusiasmada e eu fiquei a saber que o Dawson's Creek começou a ser exibido na Rússia.
А? Очень расстроенный, абсолютно искренний 19-летний рядовой, чей лучший друг только что умер, лжет на свидетельском месте?
O bem perturbado, totalmente franco soldado de 19 anos, cujo melhor amigo acabou de morrer, está mentindo no testemunho?
Похоже Эспозито не единственный расстроенный самец в участке.
Parece que o Esposito não é o único cãozinho frustrado aqui.
Почему ты такой расстроенный?
Porque estás tão chateado?
Расстроенный какой-то.
- Carly! - Ele parece meio chateado.
Расстроенный, раздраженный, сексуально неудовлетворенный.
Irritada, exasperada, sexualmente frustrada.
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
É engraçado em como não estavas tão deprimido quando ela estava apenas a morrer por causa de eu e da Amber termos feito asneira.
У тебя голос был расстроенный по телефону.
Estavas chateada quando ligaste.
Сэр, я понимаю, вы расстроенны Но давайте начистоту, когда я сказал, что вам лучше посещать её реже я вовсе не имел ввиду, что вы должны прекратить совсем
Senhor, percebo a raiva, mas para esclarecer, quando disse que devia visitá-la menos, não queria dizer para parar de uma vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]